Gálatas 3

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs BKJ

Sair da comparação
1 ܝܵܐ ܓܵܠܵܛܵܝܹ̈ܐ ܣܲܟ݂ܠܹ̈ܐ، ܡܵܢܝܼ ܩܵܡ ܥܲܠܕܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ؟ ܩܲܕܡ ܥܲܝ̈ܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܓܲܠܝܵܐܝܼܬ ܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܙܩܝܼܦܵܐ.
1 Ó insensatos gálatas, quem vos encantou a fim de que não obedecessem à verdade, quando entre vós, diante de vossos olhos, Jesus Cristo foi evidentemente apresentado e crucificado?
2 ܒܵܥܹܝܢ ܕܝܵܕܥܹܢ ܐܵܗܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ: ܡ̣ܢ ܢܛܵܪܬܵ‌ܐ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܪܘܼܚܵܐ، ܝܲܢ ܡ̣ܢ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܒܡܸܢܕܝܼ ܕܫܡܝܼܥ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ؟
2 Apenas quero saber de vós isto: Recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela fé naquilo que ouviram?
3 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܣܲܟ݂ܠܹ̈ܐ ܝܬܘܿܢ؟ ܫܘܼܪܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܪܘܼܚܵܐ، ܘܐܵܕܝܼܵܐ ܒܵܥܹܝܬܘܿܢ ܕܬܲܡܸܡܝܼܬܘܿܢ ܒܚܲܝܠܵܐ ܕܒܲܪܢܵܫܵܐ؟
3 Sois assim tão tolos? Depois de terdes começado pelo Espírito, quereis agora ser aperfeiçoados pela carne?
4 ܒܒܲܛܝܼܠܘܼܬܵ‌ܐ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܸܪܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܪܵܒܵܐ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ؟ ܐܸܢ ܫܲܪܝܼܪܵܐܝܼܬ ܒܒܲܛܝܼܠܘܼܬܵ‌ܐ ܝܗܘܵܘ.
4 Padecestes tantas coisas em vão? Se é que foi em vão!
5 ܩܵܡܘܿܕܝܼ ܐܲܠܵܗܵܐ ܟܹܐ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܪܘܼܚܹܗ ܘܥܵܒܹܕ ܚܲܝ̈ܠܹܐ ܓܘܼܪܹ̈ܐ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ ܣܵܒܵܒ ܢܛܝܼܪܵܘܟ݂ܘܿܢ ܢܵܡܘܿܣܵܐ، ܝܲܢ ܕܗܘܼܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܡܸܢܕܝܼ ܕܫܡܝܼܥ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ؟
5 Aquele que vos ministra o Espírito e realiza milagres entre vós, o faz pelas obras da lei, ou pela fé naquilo que ouviram?
6 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܗܘܼܡܸܢܹܗ ܒܐܲܠܵܗܵܐ ܘܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܚܘܼܫܒܸܢܬܵ‌ܐ ܐܸܠܹܗ ܠܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ.
6 Assim como Abraão creu em Deus, isso lhe foi creditado por justiça.
7 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܝܕܹܥܡܘܼܢ، ܕܐܵܢܝܼ ܕܗܲܡܸܢܝܼ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܝܼܢܵܐ.
7 Sabei, pois, que aqueles que são da fé são chamados filhos de Abraão.
8 ܟܲܕ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܢܘܼܒܹܐ ܠܹܗ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܒܸܬ ܡܲܟܫܸܛ ܗܘܵܐ ܠܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ ܒܝܲܕ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܩܵܕܝܼܡܵܐܝܼܬ ܡܘܼܫܚܸܕ ܠܹܗ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܠܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܒܝܼܘܼܟ݂ ܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܡܒܘܼܪܟܹܐ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ.“
8 Prevendo a escritura que Deus justificaria os gentios pela fé, pregou o evangelho a Abraão, dizendo: Em ti todas as nações serão abençoadas.
9 ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܐܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܡܒܘܼܪܟܹܐ ܥܲܡ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ، ܐܢܵܫܵܐ ܕܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ.
9 De modo que aqueles que são da fé são abençoados com o fiel Abraão.
10 ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܵܢܝܼ ܕܐܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܬܘܼܟ݂ܠܵܢܵܐ ܠܸܢܛܵܪܵܐ ܢܵܡܘܿܣܵܐ، ܬܚܘܿܬ ܠܵܘܛܬܵ‌ܐ ܝܢܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ:
10 Porque todos quantos são das obras da lei estão sob a maldição, pois está escrito: Maldito é todo aquele que não observa todas as coisas escritas no livro da lei para ­cumpri-las.
11 ܐܝܼܢܵܐ ܚܲܕ ܡܸܢܕܝܼ ܓܸܠܝܵܐ ܝܠܹܗ، ܐܘܼܦ ܚܲܕ ܠܹܐ ܦܵܐܹܫ ܡܘܼܟܫܸܛܵܐ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܢܵܡܘܿܣܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܙܲܕܝܼܩܵܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܒܸܬ ܚܵܝܹܐ.
11 Que nenhum homem é justificado pela lei perante Deus, isso é evidente, porque o justo viverá pela fé.
12 ܘܢܵܡܘܿܣܵܐ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܒܸܢܝܵܐ ܥܲܠܔ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܐܝܼܢܵܐ:
12 E a lei não é da fé, mas o homem que fizer estas coisas deverá viver nelas.
13 ܡܫܝܼܚܵܐ ܙܒ݂ܝܼܢܹܗ ܐܸܠܲܢ ܡ̣ܢ ܠܵܘܛܬܵ‌ܐ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ، ܘܒܓܵܢܹܗ ܗܘܹܐ ܠܹܗ ܠܵܘܛܬܵ‌ܐ ܡ̣ܢ ܓܹܒܲܢ. ܣܵܒܵܒ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ:
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se por nós uma maldição, porque está escrito: Maldito é todo aquele que for pendurado em um madeiro;
14 ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܐܵܗܵܐ ܩܵܐ ܕܒܘܼܪܟܬܵ‌ܐ ܕܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܝܘܼܗܒܹܠܬܵ‌ܐ ܠܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܦܵܝܫܵܐ ܝܘܼܗܒܹܠܬܵ‌ܐ ܐܘܼܦ ܠܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܒܝܲܕ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܩܲܒܠܲܚ ܩܵܘܠܵܐ، ܕܝܼܠܹܗ ܪܘܼܚܵܐ.
14 para que a bênção de Abraão pudesse vir sobre os gentios por meio de Jesus Cristo; para que possamos receber a promessa do Espírito através da fé.
15 ܐܲܚܘܿܢܘܵܬ‌ܝܼ̈، ܝܵܗܒܹܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܛܘܼܦ̮ܣܵܐ ܡ̣ܢ ܚܲܝܹ̈ܐ ܝܲܕܥܵܝܹ̈ܐ. ܐܘܼܦ ܚܲܕ ܠܹܐ ܡܵܨܹܐ ܫܵܪܹܐ ܝܲܢ ܡܲܙܝܸܕ ܠܚܲܕ ܘܲܥܕܵܐ ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܫܘܼܬܐܸܣܵܐ ܒܝܲܕ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ.
15 Irmãos, falo à maneira dos homens. Embora seja apenas um pacto de homem, ainda que isso seja confirmado, nenhum homem pode anulá-lo ou acrescentar a isso.
16 ܩܵܘܠܹ̈ܐ ܦܝܼܫܹܐ ܝܗܘܵܘ ܝܘܼܗܒܹܐ ܠܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܘܠܙܲܪܥܹܗ. ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܘܠܙܲܪ̈ܥܹܐ ܕܝܼܘܼܟ݂،“ ܕܝܼܢܵܐ ܪܵܒܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ”ܠܙܲܪܥܵܐ ܕܝܼܘܼܟ݂،“ ܝܲܥܢܹܐ ܚܲܕ ܦܲܪܨܘܿܦܵܐ، ܕܝܼܠܹܗ ܡܫܝܼܚܵܐ.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua semente. Ele não diz: Às sementes, como se fossem muitos, mas fala de um só: E à tua semente, que é Cristo.
17 ܐܵܗܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ، ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܕܐܬܹ‌ܐ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܐܲܪܒܲܥܡܵܐܐ ܘܬܠܵܬ‌ܝܼ ܫܸܢܹ̈ܐ، ܠܹܐ ܡܵܨܹܐ ܫܵܪܹܐ ܘܲܥܕܵܐ ܕܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܫܘܼܬܐܸܣܵܐ ܝܗܘܵܐ ܒܐܲܠܵܗܵܐ ܠܒܲܛܘܼܠܹܐ ܠܩܵܘܠܵܐ.
17 E isto digo, que o testamento que foi confirmado diante de Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, não pode anulá-lo, tornando a promessa sem efeito.
18 ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܝܵܪܬܘܼܬܵ‌ܐ ܡ̣ܢ ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܝܠܵܗ̇، ܒܵܣ ܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܡ̣ܢ ܩܵܘܠܵܐ. ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܩܵܘܠܵܐ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܠܹܗ ܠܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ.
18 Porque se a herança fosse obtida pela lei, não viria mais da promessa, mas Deus a concedeu a Abraão por promessa.
19 ܒܵܣ ܡܘܼܕܝܼ ܝܠܹܗ ܢܝܼܫܵܐ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ؟ ܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܡܘܼܙܝܸܕܵܐ ܒܘܼܬ ܓܢܵܗܵܐ ܗܲܠܔ ܕܐܵܬܹ‌ܐ ܗܘܵܐ ܙܲܪܥܵܐ ܕܒܘܼܬ ܕܝܼܹܗ ܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܥܒ݂ܝܼܕܵܐ ܩܵܘܠܵܐ. ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܒܝܲܕ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܒܐܝܼܕܵܐ ܕܡܸܨܥܵܝܵܐ.
19 Então, para que serve a lei? A lei foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse a semente para quem a promessa fora feita; e foi ordenada por anjos pelas mãos de um mediador.
20 ܡܸܨܥܵܝܵܐ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܕܚܲܕ ܓܹܒܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܚܲܕ ܝܼܠܹܗ.
20 Ora, um mediador não é um mediador de um apenas, mas Deus é um só.
21 ܒܵܣ ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܩܵܘܠܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܠܹܗ؟ ܚܵܣ ܠܝܼ. ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܕܡܵܨܹܐ ܗܘܵܐ ܝܵܗܒܹܠܔ ܗܘܵܐ ܚܲܝܹ̈ܐ، ܗ̇ܝܓܵܗ ܫܲܪܝܼܪܵܐܝܼܬ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܒܸܬ ܐܵܬܝܵܐ ܗܘܵܐ ܒܢܵܡܘܿܣܵܐ.
21 É então a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum. Se tivesse existido uma lei que pudesse vivificar, em verdade, a justiça teria vindo pela lei.
22 ܐܝܼܢܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܚܒ݂ܝܼܫܵܝ ܠܹܗ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܬܚܘܿܬ ܚܛܝܼܬܵ‌ܐ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܩܵܘܠܵܐ ܒܝܲܕ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܦܵܐܹܫ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܵܢܝܼ ܕܗܲܡܸܢܝܼ.
22 Mas a escritura concluiu tudo sob o pecado, para que a promessa pela fé de Jesus Cristo possa ser dada aos que creem.
23 ܐܝܼܢܵܐ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܕܐܵܬܝܵܐ ܗܘܵܐ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܦܝܼܫܹܐ ܝܘܲܚ ܗܘܵܘ ܕܒ݂ܝܼܩܹܐ ܐܲܝܟ݂ ܐܲܣܝܼܪܹ̈ܐ ܒܝܲܕ ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܗܲܠܔ ܕܦܵܝܫܵܐ ܗܘܵܐ ܓܠܝܼܬܵ‌ܐ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ.
23 Porém, antes que viesse a fé, éramos mantidos sob a lei, encerrados para a fé que havia de se revelar posteriormente.
24 ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܢܵܛܘܿܪܵܐ ܝܗܘܵܐ ܐܸܠܲܢ ܕܡܲܝܬܹ‌ܐ ܗܘܵܐ ܠܲܢ ܠܟܸܣ ܡܫܝܼܚܵܐ ܕܦܵܝܫܲܚ ܗܘܵܘ ܡܘܼܟܫܸܛܹܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ.
24 De modo que a lei foi o nosso tutor, para trazer-nos a Cristo, a fim de que pudéssemos ser justificados pela fé.
25 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܟܲܕ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܐܬܹ‌ܐ ܠܵܗ̇، ܐܚܹܪܢܵܐ ܠܹܐ ܝܘܲܚ ܣܢܝܼܩܹܐ ܠܢܵܛܘܿܪܵܐ.
25 Mas, depois que veio a fé, já não dependemos de um pedagogo.
26 ܣܵܒܵܒ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܬܘܿܢ ܒܝܲܕ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
26 Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 ܣܵܒܵܒ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܦܝܼܫ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܥܡܝܼܕܹܐ ܒܡܫܝܼܚܵܐ، ܠܒ݂ܝܼܫ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܡܫܝܼܚܵܐ.
27 Todos vós que fostes batizados em Cristo, vos revestistes de Cristo.
28 ܠܲܝܬ ܦܘܼܪܫܘܼܢܝܵܐ ܒܹܝܠܔ ܝܗܘܼܕܵܝܵܐ ܘܝܵܘܢܵܝܵܐ، ܒܹܝܠܔ ܥܲܒ݂ܕܵܐ ܘܚܹܐܪܵܐ، ܒܹܝܠܔ ܐܘܼܪܙܵܐ ܘܢܸܩܒ݂ܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܚܲܕ ܝܼܢܵܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
28 Já não há judeu nem grego, não há também escravo nem livre, nem homem nem mulher, pois todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 ܘܐܸܢ ܐܲܚܬܘܿܢ ܕܡܫܝܼܚܵܐ ܝܬܘܿܢ، ܒܵܣ ܙܲܪܥܵܐ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܝܬܘܿܢ، ܘܝܵܪ̈ܘܿܬܹ‌ܐ ܕܩܵܘܠܵܐ.
29 E se sois de Cristo, então sois a semente de Abraão, herdeiros segundo a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.