Filipenses 4
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVI
1 ܘܐܵܕܝܼܵܐ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈، ܚܲܒܝܼܒܹ̈ܐ ܘܡܘܼܚܸܒܹ̈ܐ، ܚܲܕܘܼܬܝܼ ܘܟܠܝܼܠܝܼ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܟܠܹܝܡܘܼܢ ܒܡܵܪܲܢ، ܡܘܼܚܸܒܝܼ̈.
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 ܦܲܪܦܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܒܐܹܘܗܵܕܝܼܵܐ، ܘܦܲܪܦܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܒܣܘܼܢܛܹܟܹܐ، ܕܗܵܘܝܼ ܒܚܲܕ ܪܸܥܝܵܢܵܐ ܒܡܵܪܲܢ.
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 ܦܲܪܦܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܐܘܼܦ ܒܝܼܘܼܟ݂، ܫܲܪܝܼܟܝܼ ܫܲܪܝܼܪܵܐ، ܕܗܵܘܹܝܬ ܗܲܝܘܼܪܹܐ ܠܐܵܢܝܼ ܒܲܟ݂ܬܵܬܹ̈ܐ ܕܟܟ̰ܝܼܚ ܠܗܘܿܢ ܥܲܡܝܼ ܒܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ، ܐܘܼܦ ܥܲܡ ܩܠܹܡܝܼܣ ܘܥܲܡ ܫܲܪ̈ܝܼܟܹܐ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ ܥܲܡܝܼ ܒܦܘܼܠܚܵܢܵܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܫܸܡܵܢܵܝ̈ܗܝ ܓܵܘ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ ܝܢܵܐ.
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 ܚܕܹܝܡܘܼܢ ܒܡܵܪܝܵܐ ܒܟܠܔ ܥܕܵܢܵܐ، ܘܡܸܢܕܪܸܫ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ، ܚܕܹܝܡܘܼܢ.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 ܦܵܝܫܵܐ ܝܕܝܼܥܬܵܐ ܡܲܟܝܼܟ݂ܘܼܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܟܸܣ ܟܠܔ ܐܢܵܫܵܐ، ܡܵܪܲܢ ܩܘܼܪܒܵܐ ܝܠܹܗ.
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 ܠܵܐ ܐܵܟ݂ܠܝܼܬܘܿܢ ܚܲܡ ܕܡܸܢܕܝܼ، ܐܸܠܵܐ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ، ܒܨܠܘܿܬܵܐ ܘܒܦܲܪܦܲܠܬܵܐ ܘܥܲܡ ܫܲܟܲܪܬܵܐ، ܡܲܩܪܸܒ݂ܘܼܢ ܒܵܥܘܼܝܵܬܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ.
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 ܘܫܠܵܡܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܗ̇ܘ ܫܠܵܡܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܥܸܠܸܠܔ ܡ̣ܢ ܟܠܔ ܦܲܪܡܲܝܬܵܐ، ܒܸܬ ܢܵܛܹܪ ܠܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܪܸ̈ܥܝܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 ܒܚܲܪܬܵܐ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈، ܐܵܢܝܼ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܝܼܢܵܐ ܫܲܪܝܼܪܹ̈ܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܡܝܘܼܩܪܹ̈ܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܟܹܐܢܹ̈ܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܕܸܟ݂ܝܹ̈ܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܡܘܼܚܸܒܹ̈ܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܚܩܝܼܪܹ̈ܐ؛ ܐܸܢ ܐܝܼܬ ܡܸܢܕܝܼ ܛܵܒ݂ܵܐ، ܘܐܸܢ ܐܝܼܬ ܡܸܢܕܝܼ ܕܐܝܼܩܵܪܵܐ، ܬܲܚܡܸܢܘܼܢ ܒܐܲܢܹܐ.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 ܐܲܢܹܐ ܕܝܠܝܼܦ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܩܘܼܒܸܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܫܡܝܼܥ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܘܚܙܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܝܼܝܼ، ܐܲܢܹܐ ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ، ܘܐܲܠܵܗܵܐ ܕܫܠܵܡܵܐ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܥܲܡܵܘܟ݂ܘܿܢ.
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 ܪܵܒܵܐ ܚܕܹܐ ܠܝܼ ܒܡܵܪܲܢ ܕܐܵܕܝܼܵܐ ܒܚܲܪܬܵܐ ܚܘܼܕܸܬ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܲܝܲܪܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܸܠܝܼ. ܐܘܼܦ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܒܵܥܹܝܬܘܿܢ ܗܘܵܘ ܕܗܲܝܸܪܝܼܬܘܿܢ ܗܘܵܘ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܲܝܬ ܗܘܵܘ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܦܸܪܣܲܬ.
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 ܠܹܐ ܝܘܸܢ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܣܵܒܵܒ ܣܢܝܼܩܵܐ ܝܘܸܢ. ܐܵܢܵܐ ܝܠܝܼܦܵܐ ܝܘܸܢ ܕܗܵܘܹܝܢ ܪܵܙܝܼ ܒܡܸܢܕܝܼ ܕܐܝܼܬ ܠܝܼ.
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 ܐܵܢܵܐ ܟܹܐ ܝܵܕܥܹܢ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܝܠܵܗ̇ ܕܗܵܘܹܝܢ ܓܵܘ ܒܵܨܘܿܪܘܼܬܵܐ، ܘܟܹܐ ܝܵܕܥܹܢ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܝܠܵܗ̇ ܕܗܵܘܹܝܢ ܓܵܘ ܡܸܠܝܘܼܬܵܐ. ܒܟܠܔ ܐܘܼܪܚܵܐ ܘܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܝܠܝܼܦܵܐ ܝܘܸܢ ܐܘܼܪܚܵܐ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܗܵܘܹܝܢ ܣܒ݂ܝܼܥܵܐ ܘܕܵܐܟ݂ܝܼ ܗܵܘܹܝܢ ܟܦܝܼܢܵܐ، ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܗܵܘܹܝܢ ܓܵܘ ܦܸܪܝܘܼܬܵܐ ܘܕܵܐܟ݂ܝܼ ܗܵܘܹܝܢ ܓܵܘ ܣܢܝܼܩܘܼܬܵܐ.
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 ܡܵܨܹܝܢ ܥܵܒ݂ܕܹܢ ܟܠܵܝܗܝ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܒܡܫܝܼܚܵܐ ܕܟܹܐ ܚܲܠܸܢܝܼ.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 ܐܝܼܢܵܐ ܫܘܼܠܵܐ ܨܦܵܝܝܼ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܫܘܼܪܸܟ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܐܘܼܠܨܵܢܝܼ̈.
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 ܘܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ ܦܝܼܠܝܼܦܸܣܵܝܹ̈ܐ ܟܹܐ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܕܒܫܘܼܪܵܝܵܐ ܕܡܲܟܪܲܙܬܝܼ ܒܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ، ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܠܝܼܛ ܠܝܼ ܡ̣ܢ ܡܵܩܹܕܘܿܢܝܼܵܐ، ܐܘܼܦ ܚܕܵܐ ܡ̣ܢ ܥܹܕܵܬܹ̈ܐ ܠܵܐ ܫܘܼܪܸܟ ܠܵܗ̇ ܥܲܡܝܼ ܒܫܘܼܠܵܐ ܕܝܵܗܒ݂ܵܠܬܵܐ ܘܫܩܵܠܬܵܐ ܫܒ݂ܘܿܩ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ،
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 ܣܵܒܵܒ ܐܝܼܡܲܢ ܕܝܼܘܸܢ ܗܘܵܐ ܓܵܘ ܬܹܣܵܠܘܿܢܝܼܩܹܐ، ܐܘܼܦ ܠܬܵܡܵܐ ܫܘܼܕܸܪܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܣܢܝܼܩܘܼܬܝܼ ܙܵܘܕܵܐ ܡ̣ܢ ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ.
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 ܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܒܸܒܥܵܝܵܐ ܝܘܸܢ ܡܵܘܗܲܒ݂ܬܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܸܒܥܵܝܵܐ ܝܘܸܢ ܕܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈ܐ ܙܵܝܕܝܼ ܠܚܸܫܒܘܼܢܵܘܟ݂ܘܿܢ.
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 ܐܝܼܬ ܠܝܼ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܘܙܵܘܕܵܐ ܝܠܹܗ ܐܸܠܝܼ، ܘܣܒ݂ܝܼܥܵܐ ܝܘܸܢ، ܟܲܕ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܝܼ ܐܵܢܝܼ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܫܘܼܕܪܵܝ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܥܲܡ ܐܵܦܵܦܪܘܿܕܝܼܛܘܿܣ، ܪܹܝܚܵܐ ܒܲܣܝܼܡܵܐ ܘܕܸܒ݂ܚܵܐ ܩܘܼܒܠܵܐ ܘܫܵܦܪܵܢܵܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ.
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 ܘܐܲܠܵܗܝܼ ܒܸܬ ܡܵܠܹܐ ܟܠܵܗ̇ ܣܢܝܼܩܘܼܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡ̣ܢ ܥܘܼܬܪܵܐ ܕܚܸܩܪܹܗ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 ܘܐܵܕܝܼܵܐ ܫܘܼܒ݂ܚܵܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܒܵܒܲܢ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ، ܐܵܡܹܝܢ.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 ܗܲܒ݂ܠܘܼܢ ܫܠܵܡܵܐ ܠܟܠܵܝܗܝ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ. ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܢܵܐ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈ܐ ܕܝܼܢܵܐ ܥܲܡܝܼ.
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܢܵܐ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܠܵܝܗܝ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ، ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܡ̣ܢ ܒܲܝܬܵܐ ܕܩܹܣܲܪ.
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 ܫܵܦܵܩܲܬ ܕܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܥܲܡ ܪܘܼܚܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܐܵܡܹܝܢ.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.