Apocalipse 5
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARC
1 ܘܥܲܠܔ ܝܲܡܝܼܢܵܐ ܕܗ̇ܘ ܕܝܼܗܘܵܐ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܔ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܡ̣ܢ ܠܓܵܘܹܗ ܘܡ̣ܢ ܠܒܵܬܪܹܗ ܘܚܬܝܼܡܵܐ ܒܫܲܒ݂ܥܵܐ ܚܵܬܡܹ̈ܐ.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܚܲܝܠܵܢܵܐ ܡܲܟܪܘܼܙܹܐ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ: ”ܡܵܢܝܼ ܝܠܹܗ ܚܫܝܼܚܵܐ ܕܦܵܬܹܚ ܠܟܬܵܒ݂ܵܐ ܘܫܵܪܹܐ ܠܚܵܬܡܹ̈ܐ ܕܝܼܹܗ؟“
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 ܐܝܼܢܵܐ ܐܘܼܦ ܚܲܕ، ܠܵܐ ܓܵܘ ܫܡܲܝܵܐ ܘܠܵܐ ܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ ܘܠܵܐ ܬܚܘܿܬ ܐܲܪܥܵܐ، ܠܵܐ ܡܨܹܐ ܠܹܗ ܕܦܵܬܹܚ ܗܘܵܐ ܠܟܬܵܒ݂ܵܐ ܝܲܢ ܕܚܵܐܹܪ ܗܘܵܐ ܒܝܼܹܗ.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 ܘܒܟܹܐ ܠܝܼ ܪܵܒܵܐ ܣܵܒܵܒ ܠܵܐ ܡܫ݇ܟ̰ܝܼܚ ܠܹܗ ܐܘܼܦ ܚܲܕ ܕܚܵܫܹܚ ܗܘܵܐ ܠܸܦܬܵܚܵܐ ܠܟܬܵܒ݂ܵܐ ܝܲܢ ܠܸܚܝܵܪܵܐ ܒܝܼܹܗ.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 ܗ̇ܝܓܵܗ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܝܼ ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ: ”ܠܵܐ ܒܵܟܹܝܬ، ܗܵܐ، ܓ݂ܠܝܼܒ ܠܹܗ ܐܲܪܝܵܐ ܡ̣ܢ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܝܼܗܘܼܕܵܐ، ܥܸܩܪܵܐ ܕܕܵܘܝܼܕ. ܗ̇ܘ ܡܵܨܹܐ ܦܵܬܹܚ ܠܟܬܵܒ݂ܵܐ ܘܠܫܲܒ݂ܥܵܐ ܚܵܬܡܹ̈ܐ ܕܝܼܹܗ.“
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, que venceu para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ، ܒܹܝܦܲܠܓܵܐ ܕܬܪܘܿܢܘܿܣ ܘܕܐܲܪܒܲܥ ܚܲܝܘܵܬܹ̈ܐ ܘܒܹܝܦܲܠܓܵܐ ܕܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ، ܦܹܐܪܵܐ ܟܸܠܝܵܐ، ܐܲܝܟ݂ ܦܪܝܼܡܵܐ. ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܫܒܲܥ ܩܲܪ̈݇ܢܵܢܹܐ ܘܫܲܒ݂ܥܵܐ ܥܲܝ̈ܢܹܐ ܕܝܼܢܵܐ ܫܒܲܥ ܪ̈ܘܼܚܹܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܫܘܼܕܪܹܐ ܓܵܘ ܟܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 ܐܬܹܐ ܠܹܗ ܘܫܩܝܼܠܔ ܠܹܗ ܠܟܬܵܒ݂ܵܐ ܡ̣ܢ ܐܝܼܕܵܐ ܕܝܲܡܝܼܢܵܐ ܕܗ̇ܘ ܕܝܼܗܘܵܐ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܔ ܬܪܘܿܢܘܿܣ.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 ܐܝܼܡܲܢ ܕܫܩܝܼܠܔ ܠܹܗ ܠܟܬܵܒ݂ܵܐ، ܐܲܪܒܲܥ ܚܲܝܘܵܬܹ̈ܐ ܘܥܸܣܪܝܼ ܘܐܲܪܒܥܵܐ ܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ ܢܦܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ ܩܲܕܡ ܦܹܐܪܵܐ. ܟܠܔ ܚܲܕ ܡܸܢܵܝܗܝ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܩܝܼܬܵܪܵܐ، ܘܦܝܼܠܵܣܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܡܸܠܝܹܐ ܒܸܣܡܵܐ، ܕܝܼܢܵܐ ܨܠܵܘܵܬܹ̈ܐ ܕܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 ܘܫܲܒܘܼܚܹܐ ܝܗܘܵܘ ܬܸܫܒܘܿܚܬܵܐ ܚܲܕܬܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ:
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
10 ܘܥܒ݂ܝܼܕܵܝ ܠܘܼܟ݂ ܡܲܠܟܘܼܬܵܐ ܘܟܵܗ̈ܢܹܐ ܠܐܲܠܵܗܲܢ، ܘܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܡܲܠܟܘܼܬܵܐ ܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ.
10 e para o nosso Deus os fizeste reis e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 ܗ̇ܝܓܵܗ ܚܝܼܪܝܼ ܘܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܩܵܠܵܐ ܕܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܪܵܒܵܐ ܠܚܵܕܸܪ̈ܘܵܢܹܐ ܕܬܪܘܿܢܘܿܣ ܘܕܚܲܝܘܵܬܹ̈ܐ ܘܕܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ. ܡܸܢܝܵܢܵܝܗܝ ܪܸܒܘܼ ܪܸ̈ܒܘܵܬܹܐ ܝܗܘܵܐ، ܘܐܲܠܦܹ̈ܐ ܕܐܲܠܦܹ̈ܐ،
11 E olhei e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões e milhares de milhares,
12 ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 ܘܟܠܔ ܒܪܝܼܬܵܐ ܕܓܵܘ ܫܡܲܝܵܐ ܘܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ ܘܠܬܸܚܬ ܡ̣ܢ ܐܲܪܥܵܐ ܘܓܵܘ ܝܵܡܵܐ، ܘܟܠܔ ܕܐܝܼܬ ܓܵܘܵܝܗܝ، ܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܒܹܐܡܵܪܵܐ:
13 E ouvi a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que está no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 ܘܐܲܪܒܲܥ ܚܲܝܘܵܬܹ̈ܐ ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܗܘܿܢ: ”ܐܵܡܹܝܢ.“ ܘܢܦܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ ܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ ܘܣܓ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ.
14 E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.