Apocalipse 5
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARIB
1 ܘܥܲܠܔ ܝܲܡܝܼܢܵܐ ܕܗ̇ܘ ܕܝܼܗܘܵܐ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܔ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܡ̣ܢ ܠܓܵܘܹܗ ܘܡ̣ܢ ܠܒܵܬܪܹܗ ܘܚܬܝܼܡܵܐ ܒܫܲܒ݂ܥܵܐ ܚܵܬܡܹ̈ܐ.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܚܲܝܠܵܢܵܐ ܡܲܟܪܘܼܙܹܐ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ: ”ܡܵܢܝܼ ܝܠܹܗ ܚܫܝܼܚܵܐ ܕܦܵܬܹܚ ܠܟܬܵܒ݂ܵܐ ܘܫܵܪܹܐ ܠܚܵܬܡܹ̈ܐ ܕܝܼܹܗ؟“
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 ܐܝܼܢܵܐ ܐܘܼܦ ܚܲܕ، ܠܵܐ ܓܵܘ ܫܡܲܝܵܐ ܘܠܵܐ ܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ ܘܠܵܐ ܬܚܘܿܬ ܐܲܪܥܵܐ، ܠܵܐ ܡܨܹܐ ܠܹܗ ܕܦܵܬܹܚ ܗܘܵܐ ܠܟܬܵܒ݂ܵܐ ܝܲܢ ܕܚܵܐܹܪ ܗܘܵܐ ܒܝܼܹܗ.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 ܘܒܟܹܐ ܠܝܼ ܪܵܒܵܐ ܣܵܒܵܒ ܠܵܐ ܡܫ݇ܟ̰ܝܼܚ ܠܹܗ ܐܘܼܦ ܚܲܕ ܕܚܵܫܹܚ ܗܘܵܐ ܠܸܦܬܵܚܵܐ ܠܟܬܵܒ݂ܵܐ ܝܲܢ ܠܸܚܝܵܪܵܐ ܒܝܼܹܗ.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 ܗ̇ܝܓܵܗ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܝܼ ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ: ”ܠܵܐ ܒܵܟܹܝܬ، ܗܵܐ، ܓ݂ܠܝܼܒ ܠܹܗ ܐܲܪܝܵܐ ܡ̣ܢ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܝܼܗܘܼܕܵܐ، ܥܸܩܪܵܐ ܕܕܵܘܝܼܕ. ܗ̇ܘ ܡܵܨܹܐ ܦܵܬܹܚ ܠܟܬܵܒ݂ܵܐ ܘܠܫܲܒ݂ܥܵܐ ܚܵܬܡܹ̈ܐ ܕܝܼܹܗ.“
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ، ܒܹܝܦܲܠܓܵܐ ܕܬܪܘܿܢܘܿܣ ܘܕܐܲܪܒܲܥ ܚܲܝܘܵܬܹ̈ܐ ܘܒܹܝܦܲܠܓܵܐ ܕܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ، ܦܹܐܪܵܐ ܟܸܠܝܵܐ، ܐܲܝܟ݂ ܦܪܝܼܡܵܐ. ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܫܒܲܥ ܩܲܪ̈݇ܢܵܢܹܐ ܘܫܲܒ݂ܥܵܐ ܥܲܝ̈ܢܹܐ ܕܝܼܢܵܐ ܫܒܲܥ ܪ̈ܘܼܚܹܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܫܘܼܕܪܹܐ ܓܵܘ ܟܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 ܐܬܹܐ ܠܹܗ ܘܫܩܝܼܠܔ ܠܹܗ ܠܟܬܵܒ݂ܵܐ ܡ̣ܢ ܐܝܼܕܵܐ ܕܝܲܡܝܼܢܵܐ ܕܗ̇ܘ ܕܝܼܗܘܵܐ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܔ ܬܪܘܿܢܘܿܣ.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 ܐܝܼܡܲܢ ܕܫܩܝܼܠܔ ܠܹܗ ܠܟܬܵܒ݂ܵܐ، ܐܲܪܒܲܥ ܚܲܝܘܵܬܹ̈ܐ ܘܥܸܣܪܝܼ ܘܐܲܪܒܥܵܐ ܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ ܢܦܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ ܩܲܕܡ ܦܹܐܪܵܐ. ܟܠܔ ܚܲܕ ܡܸܢܵܝܗܝ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܩܝܼܬܵܪܵܐ، ܘܦܝܼܠܵܣܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܡܸܠܝܹܐ ܒܸܣܡܵܐ، ܕܝܼܢܵܐ ܨܠܵܘܵܬܹ̈ܐ ܕܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 ܘܫܲܒܘܼܚܹܐ ܝܗܘܵܘ ܬܸܫܒܘܿܚܬܵܐ ܚܲܕܬܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 ܘܥܒ݂ܝܼܕܵܝ ܠܘܼܟ݂ ܡܲܠܟܘܼܬܵܐ ܘܟܵܗ̈ܢܹܐ ܠܐܲܠܵܗܲܢ، ܘܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܡܲܠܟܘܼܬܵܐ ܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ.
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 ܗ̇ܝܓܵܗ ܚܝܼܪܝܼ ܘܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܩܵܠܵܐ ܕܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܪܵܒܵܐ ܠܚܵܕܸܪ̈ܘܵܢܹܐ ܕܬܪܘܿܢܘܿܣ ܘܕܚܲܝܘܵܬܹ̈ܐ ܘܕܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ. ܡܸܢܝܵܢܵܝܗܝ ܪܸܒܘܼ ܪܸ̈ܒܘܵܬܹܐ ܝܗܘܵܐ، ܘܐܲܠܦܹ̈ܐ ܕܐܲܠܦܹ̈ܐ،
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 ܘܟܠܔ ܒܪܝܼܬܵܐ ܕܓܵܘ ܫܡܲܝܵܐ ܘܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ ܘܠܬܸܚܬ ܡ̣ܢ ܐܲܪܥܵܐ ܘܓܵܘ ܝܵܡܵܐ، ܘܟܠܔ ܕܐܝܼܬ ܓܵܘܵܝܗܝ، ܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܒܹܐܡܵܪܵܐ:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 ܘܐܲܪܒܲܥ ܚܲܝܘܵܬܹ̈ܐ ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܗܘܿܢ: ”ܐܵܡܹܝܢ.“ ܘܢܦܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ ܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ ܘܣܓ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.