Apocalipse 4

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs BKJ

Sair da comparação
1 ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܐܲܢܹܐ، ܓܘܼܫܸܩ ܠܝܼ ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ ܬܲܪܥܵܐ ܦܬܝܼܚܵܐ ܓܵܘ ܫܡܲܝܵܐ، ܘܩܵܠܵܐ ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܕܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܥܲܡܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܫܝܼܦܘܿܪܵܐ ܝܗܘܵܐ ܕܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܝܼ: ”ܐܣܘܿܩ ܠܲܐܟ݂ܵܐ ܘܒܸܬ ܡܲܚܙܸܢܘܼܟ݂ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܗܵܘܝܼ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܐܲܢܹܐ.“
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 ܗܲܪ ܒܗ̇ܝ ܥܕܵܢܵܐ ܗܘܹܐ ܠܝܼ ܒܪܘܼܚܵܐ، ܘܗܵܐ، ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܡܘܼܬܒ݂ܵܐ ܒܫܡܲܝܵܐ، ܘܥܲܠܔ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܚܲܕ.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 ܘܗ̇ܘ ܕܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܗܘܵܐ ܒܸܕܡܵܝܵܐ ܝܗܘܵܐ ܠܟܹܐܦܵܐ ܕܐܝܼܵܣܦܘܿܢ ܘܕܣܲܪܕܝܼܘܿܢ، ܘܩܸܫܬܵ‌ܐ ܕܥܢܵܢܵܐ ܠܚܵܕܸܪ̈ܘܵܢܹܐ ܕܬܪܘܿܢܘܿܣ ܒܕܡܘܼܬܵ‌ܐ ܕܙܸܡܪܘܼܕ.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 ܘܠܚܵܕܸܪ̈ܘܵܢܹܐ ܕܬܪܘܿܢܘܿܣ ܐܝܼܬ ܗܘܵܘ ܥܸܣܪܝܼ ܘܐܲܪܒܥܵܐ ܬܪ̈ܘܿܢܘܿܣܹܐ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ، ܘܥܲܠܔ ܐܲܢܹܐ ܬܪ̈ܘܿܢܘܿܣܹܐ ܝܬܝܼܒܹܐ ܝܗܘܵܘ ܥܸܣܪܝܼ ܘܐܲܪܒܥܵܐ ܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ، ܠܒ݂ܝܼܫܹܐ ܓ̰ܘܼܠܹ̈ܐ ܚܘܵܪܹ̈ܐ، ܘܥܲܠܔ ܪܹ̈ܝܫܵܝܗ‌ܝ ܟܠܝܼܠܹ̈ܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 ܘܡ̣ܢ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܒܸܦܠܵܛܵܐ ܝܗܘܵܘ ܒܸܪ̈ܩܹܐ ܘܩܵܠܹ̈ܐ ܘܪ̈ܲܥܡܹܐ، ܘܫܒܲܥ ܡܢܵܪ̈ܵܬܹ‌ܐ ܕܢܘܼܪܵܐ ܒܸܠܗܵܝܵܐ ܩܲܕܡ ܬܪܘܿܢܘܿܣ. ܐܲܢܹܐ ܝܢܵܐ ܫܒܲܥ ܪ̈ܘܼܚܹܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 ܘܩܲܕܡ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܝܵܡܵܐ ܕܫܘܼܫܵܐ، ܨܦܝܼܬܵ‌ܐ ܐܲܝܟ݂ ܟܪܝܼܣܬܲܠܔ. ܘܒܹܝܦܲܠܓܵܐ ܕܬܪܘܿܢܘܿܣ ܘܠܚܵܕܸܪ̈ܘܵܢܘܼܗ‌ܝ ܐܝܼܬ ܗܘܵܘ ܐܲܪܒܲܥ ܚܲܝܘܵܬܹ̈‌ܐ، ܡܸܠܝܹܐ ܥܲܝ̈ܢܹܐ ܡ̣ܢ ܠܩܲܕܡܵܐ ܘܡ̣ܢ ܠܒܵܬܪܵܐ.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 ܗ̇ܝ ܚܲܝܘܬܵ‌ܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܒܸܕܡܵܝܵܐ ܝܗܘܵܐ ܠܐܲܪܝܵܐ، ܘܗ̇ܝ ܬܪܲܝܵܢܝܼܬܵ‌ܐ ܠܡܘܼܓ̰ܵܐ، ܘܗ̇ܝ ܬܠܝܼܬܵܝܬܵ‌ܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܵܗ̇ ܦܵܬܵ‌ܐ ܐܲܝܟ݂ ܦܵܬܵ‌ܐ ܕܒܲܪܢܵܫܵܐ، ܘܗ̇ܝ ܪܒ݂ܝܼܥܵܝܬܵ‌ܐ ܒܸܕܡܵܝܵܐ ܝܗܘܵܐ ܠܢܸܫܪܵܐ ܦܵܪܘܿܚܵܐ.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 ܟܠܔ ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܐܲܢܹܐ ܐܲܪܒܲܥ ܚܲܝܘܵܬܹ̈‌ܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܵܗ̇ ܫܬܵ‌ܐ ܓܘܼܠܦܵܢܹ̈ܐ، ܘܡܸܠܝܹܐ ܝܗܘܵܘ ܥܲܝ̈ܢܹܐ ܡ̣ܢ ܠܚܵܕܸܪ̈ܘܵܢܹܐ ܘܡ̣ܢ ܠܓܵܘܵܐ. ܘܠܹܐ ܫܵܠܝܼ ܒܐܝܼܡܵܡܵܐ ܘܒܠܲܝܠܹܐ ܡ̣ܢ ܠܹܐܡܵܪܵܐ:
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܐܲܢܹܐ ܚܲܝܘܵܬܹ̈‌ܐ ܟܹܐ ܝܵܗܒ݂ܝܼ ܫܘܼܒ݂ܚܵܐ ܘܐܝܼܩܵܪܵܐ ܘܫܲܟܲܪܬܵ‌ܐ ܠܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܔ ܬܪܘܿܢܘܿܣ، ܠܗ̇ܘ ܕܚܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ،
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 ܟܹܐ ܢܵܦܠܝܼ ܐܵܢܝܼ ܥܸܣܪܝܼ ܘܐܲܪܒܲܥ ܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ ܩܲܕܡ ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܔ ܬܪܘܿܢܘܿܣ، ܘܟܹܐ ܣܵܓ݂ܕܝܼ ܐܸܠܹܗ ܕܚܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ، ܘܟܹܐ ܕܵܪܝܼ ܟܠܝܼܠܵܝ̈ܗ‌ܝ ܩܲܕܡ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܒܹܐܡܵܪܵܐ:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 ܚܫܝܼܚܵܐ ܝܘܸܬ، ܡܵܪܲܢ ܘܐܲܠܵܗܲܢ، ܕܩܲܒܠܸܬ ܫܘܼܒ݂ܚܵܐ ܘܐܝܼܩܵܪܵܐ ܘܚܲܝܠܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܲܢ݇ܬ ܒܪܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ، ܘܒܨܸܒ݂ܝܵܢܘܼܟ݂ ܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ، ܘܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܒܸܪܝܹܐ.
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.