Apocalipse 4

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܐܲܢܹܐ، ܓܘܼܫܸܩ ܠܝܼ ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ ܬܲܪܥܵܐ ܦܬܝܼܚܵܐ ܓܵܘ ܫܡܲܝܵܐ، ܘܩܵܠܵܐ ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܕܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܥܲܡܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܫܝܼܦܘܿܪܵܐ ܝܗܘܵܐ ܕܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܝܼ: ”ܐܣܘܿܩ ܠܲܐܟ݂ܵܐ ܘܒܸܬ ܡܲܚܙܸܢܘܼܟ݂ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܗܵܘܝܼ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܐܲܢܹܐ.“
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 ܗܲܪ ܒܗ̇ܝ ܥܕܵܢܵܐ ܗܘܹܐ ܠܝܼ ܒܪܘܼܚܵܐ، ܘܗܵܐ، ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܡܘܼܬܒ݂ܵܐ ܒܫܡܲܝܵܐ، ܘܥܲܠܔ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܚܲܕ.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 ܘܗ̇ܘ ܕܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܗܘܵܐ ܒܸܕܡܵܝܵܐ ܝܗܘܵܐ ܠܟܹܐܦܵܐ ܕܐܝܼܵܣܦܘܿܢ ܘܕܣܲܪܕܝܼܘܿܢ، ܘܩܸܫܬܵ‌ܐ ܕܥܢܵܢܵܐ ܠܚܵܕܸܪ̈ܘܵܢܹܐ ܕܬܪܘܿܢܘܿܣ ܒܕܡܘܼܬܵ‌ܐ ܕܙܸܡܪܘܼܕ.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 ܘܠܚܵܕܸܪ̈ܘܵܢܹܐ ܕܬܪܘܿܢܘܿܣ ܐܝܼܬ ܗܘܵܘ ܥܸܣܪܝܼ ܘܐܲܪܒܥܵܐ ܬܪ̈ܘܿܢܘܿܣܹܐ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ، ܘܥܲܠܔ ܐܲܢܹܐ ܬܪ̈ܘܿܢܘܿܣܹܐ ܝܬܝܼܒܹܐ ܝܗܘܵܘ ܥܸܣܪܝܼ ܘܐܲܪܒܥܵܐ ܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ، ܠܒ݂ܝܼܫܹܐ ܓ̰ܘܼܠܹ̈ܐ ܚܘܵܪܹ̈ܐ، ܘܥܲܠܔ ܪܹ̈ܝܫܵܝܗ‌ܝ ܟܠܝܼܠܹ̈ܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 ܘܡ̣ܢ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܒܸܦܠܵܛܵܐ ܝܗܘܵܘ ܒܸܪ̈ܩܹܐ ܘܩܵܠܹ̈ܐ ܘܪ̈ܲܥܡܹܐ، ܘܫܒܲܥ ܡܢܵܪ̈ܵܬܹ‌ܐ ܕܢܘܼܪܵܐ ܒܸܠܗܵܝܵܐ ܩܲܕܡ ܬܪܘܿܢܘܿܣ. ܐܲܢܹܐ ܝܢܵܐ ܫܒܲܥ ܪ̈ܘܼܚܹܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 ܘܩܲܕܡ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܝܵܡܵܐ ܕܫܘܼܫܵܐ، ܨܦܝܼܬܵ‌ܐ ܐܲܝܟ݂ ܟܪܝܼܣܬܲܠܔ. ܘܒܹܝܦܲܠܓܵܐ ܕܬܪܘܿܢܘܿܣ ܘܠܚܵܕܸܪ̈ܘܵܢܘܼܗ‌ܝ ܐܝܼܬ ܗܘܵܘ ܐܲܪܒܲܥ ܚܲܝܘܵܬܹ̈‌ܐ، ܡܸܠܝܹܐ ܥܲܝ̈ܢܹܐ ܡ̣ܢ ܠܩܲܕܡܵܐ ܘܡ̣ܢ ܠܒܵܬܪܵܐ.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 ܗ̇ܝ ܚܲܝܘܬܵ‌ܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܒܸܕܡܵܝܵܐ ܝܗܘܵܐ ܠܐܲܪܝܵܐ، ܘܗ̇ܝ ܬܪܲܝܵܢܝܼܬܵ‌ܐ ܠܡܘܼܓ̰ܵܐ، ܘܗ̇ܝ ܬܠܝܼܬܵܝܬܵ‌ܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܵܗ̇ ܦܵܬܵ‌ܐ ܐܲܝܟ݂ ܦܵܬܵ‌ܐ ܕܒܲܪܢܵܫܵܐ، ܘܗ̇ܝ ܪܒ݂ܝܼܥܵܝܬܵ‌ܐ ܒܸܕܡܵܝܵܐ ܝܗܘܵܐ ܠܢܸܫܪܵܐ ܦܵܪܘܿܚܵܐ.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 ܟܠܔ ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܐܲܢܹܐ ܐܲܪܒܲܥ ܚܲܝܘܵܬܹ̈‌ܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܵܗ̇ ܫܬܵ‌ܐ ܓܘܼܠܦܵܢܹ̈ܐ، ܘܡܸܠܝܹܐ ܝܗܘܵܘ ܥܲܝ̈ܢܹܐ ܡ̣ܢ ܠܚܵܕܸܪ̈ܘܵܢܹܐ ܘܡ̣ܢ ܠܓܵܘܵܐ. ܘܠܹܐ ܫܵܠܝܼ ܒܐܝܼܡܵܡܵܐ ܘܒܠܲܝܠܹܐ ܡ̣ܢ ܠܹܐܡܵܪܵܐ:
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܐܲܢܹܐ ܚܲܝܘܵܬܹ̈‌ܐ ܟܹܐ ܝܵܗܒ݂ܝܼ ܫܘܼܒ݂ܚܵܐ ܘܐܝܼܩܵܪܵܐ ܘܫܲܟܲܪܬܵ‌ܐ ܠܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܔ ܬܪܘܿܢܘܿܣ، ܠܗ̇ܘ ܕܚܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ،
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 ܟܹܐ ܢܵܦܠܝܼ ܐܵܢܝܼ ܥܸܣܪܝܼ ܘܐܲܪܒܲܥ ܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ ܩܲܕܡ ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܔ ܬܪܘܿܢܘܿܣ، ܘܟܹܐ ܣܵܓ݂ܕܝܼ ܐܸܠܹܗ ܕܚܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ، ܘܟܹܐ ܕܵܪܝܼ ܟܠܝܼܠܵܝ̈ܗ‌ܝ ܩܲܕܡ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܒܹܐܡܵܪܵܐ:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 ܚܫܝܼܚܵܐ ܝܘܸܬ، ܡܵܪܲܢ ܘܐܲܠܵܗܲܢ، ܕܩܲܒܠܸܬ ܫܘܼܒ݂ܚܵܐ ܘܐܝܼܩܵܪܵܐ ܘܚܲܝܠܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܲܢ݇ܬ ܒܪܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ، ܘܒܨܸܒ݂ܝܵܢܘܼܟ݂ ܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ، ܘܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܒܸܪܝܹܐ.
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.