Apocalipse 1

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ܓܸܠܝܵܢܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܩܵܡ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܡܲܕܘܼܥܹܐ ܠܥܲܒ݂ܕܘܼ̈ܗ‌ܝ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܘܵܠܹܐ ܝܢܵܐ ܕܗܵܘܝܼ ܒܓ̰ܲܠܕܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܡܘܼܕܸܥ ܠܹܗ ܐܵܗܵܐ ܟܲܕ ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܡܲܠܲܐܟܹܗ ܠܟܸܣ ܥܲܒ݂ܕܹܗ ܝܘܿܚܲܢܵܢ،
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 ܗ̇ܘ ܕܣܗܝܼܕ ܠܹܗ ܠܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܘܠܣܵܗܕܘܼܬܵ‌ܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܠܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܕܚܙܹܐ ܠܹܗ.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܗ̇ܘ ܕܩܵܪܹܐ ܘܠܐܵܢܝܼ ܕܫܵܡܥܝܼ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܐܵܗܵܐ ܢܒ݂ܝܼܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܢܵܛܪܝܼ ܠܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܕܝܼܠܹܗ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܓܵܘܘܼܗ̇، ܣܵܒܵܒ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܩܘܼܪܒܵܐ ܝܠܹܗ.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 ܡ̣ܢ ܝܘܿܚܲܢܵܢ، ܠܫܒܲܥ ܥܹܕܵܬܹ̈‌ܐ ܕܝܼܢܵܐ ܓܵܘ ܐܵܣܝܼܵܐ: ܫܵܦܵܩܲܬ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܫܠܵܡܵܐ، ܡ̣ܢ ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ، ܘܕܝܼܗܘܵܐ، ܘܕܒܸܬ ܐܵܬܹ‌ܐ؛ ܘܡ̣ܢ ܫܒܲܥ ܪ̈ܘܼܚܹܐ ܕܝܼܢܵܐ ܩܲܕܡ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܕܝܼܹܗ،
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 ܘܡ̣ܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܗ̇ܘ ܣܵܗܕܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ، ܒܘܼܟ݂ܪܵܐ ܕܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ، ܘܪܹܝܫܵܐ ܕܡܲܠܟܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܟܹܐ ܡܲܚܸܒ ܠܲܢ ܘܩܵܡ ܫܵܪܹܐ ܠܲܢ ܡ̣ܢ ܚܛܝܼܵܬܲܢ̈ ܒܕܸܡܹܗ،
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 ܘܩܵܡ ܥܵܒܹܕ ܠܲܢ ܡܲܠܟܘܼܬܵ‌ܐ، ܟܵܗ̈ܢܹܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܘܒܵܒܘܼܗ‌ܝ؛ ܐܸܠܹܗ ܬܸܫܒܘܿܚܬܵ‌ܐ ܘܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ. ܐܵܡܹܝܢ.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 ܗܵܐ، ܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܥܲܡ ܥܢܵܢܹ̈ܐ، ܘܟܠܔ ܥܲܝܢܵܐ ܒܸܬ ܚܵܙܝܵܐ ܠܹܗ، ܘܐܘܼܦ ܐܵܢܝܼ ܕܟ̰ܪܝܼܙ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ. ܘܟܠܵܝܗ‌ܝ ܫܲܒ݂ܛܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܬܵܥܙܝܼ ܥܲܠܘܼܗ‌ܝ. ܗܹܐ، ܐܵܡܹܝܢ.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 ”ܐܵܢܵܐ ܝܘܸܢ ܐܵܠܲܦ ܘܬܵܘ،“ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ، ”ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ، ܘܕܝܼܗܘܵܐ، ܘܕܒܸܬ ܐܵܬܹ‌ܐ، ܗ̇ܘ ܐܲܚܝܼܕ ܟܠܔ.“
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 ܐܵܢܵܐ ܝܘܿܚܲܢܵܢ، ܐܲܚܘܿܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܫܲܪܝܼܟܵܐ ܥܲܡܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܐܘܼܠܨܵܢܵܐ ܘܒܡܲܠܟܘܼܬܵ‌ܐ ܘܒܚܡܵܠܬܵ‌ܐ ܕܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܥܲܠܔ ܓܵܙܲܪܬܵ‌ܐ ܝܘܸܢ ܗܘܵܐ ܕܦܵܝܫܵܐ ܩܪܝܼܬܵ‌ܐ ܦܵܛܲܐܡܘܼܢ، ܒܘܼܬ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܘܣܵܗܕܘܼܬܵ‌ܐ ܒܘܼܬ ܝܼܫܘܿܥ.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 ܒܪܘܼܚܵܐ ܝܘܸܢ ܗܘܵܐ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ، ܘܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪܝܼ ܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܩܵܠܵܐ ܕܫܝܼܦܘܿܪܵܐ،
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܡܸܢܕܝܼ ܕܒܸܚܙܵܝܵܐ ܝܘܸܬ ܟܬܘܿܒ݂ ܠܹܗ ܓܵܘ ܟܬܵܒ݂ܵܐ، ܘܫܲܕܸܪܹܗ ܠܫܒܲܥ ܥܹܕܵܬܹ̈‌ܐ: ܠܐܵܦܸܣܘܿܣ، ܘܠܣܡܘܿܪܢܵܐ، ܘܠܦܲܪܓܵܡܘܿܣ، ܘܠܬܹܐܘܿܛܝܼܪܵܐ، ܘܠܣܲܪܕܝܼܣ، ܘܠܦ̮ܝܼܠܵܕܲܠܦ̮ܝܼܵܐ ܘܠܠܵܕܝܼܩܝܼܵܐ.“
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 ܘܕܝܼܪܝܼ ܠܸܚܙܵܝܵܐ ܠܗ̇ܘ ܕܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܝܗܘܵܐ ܥܲܡܝܼ، ܘܟܲܕ ܕܝܼܪܝܼ، ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܫܒܲܥ ܡܢܵܪ̈ܵܬܹ‌ܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ،
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 ܘܒܒܹܝܦܲܠܓܵܐ ܕܐܵܢܝܼ ܫܒܲܥ ܡܢܵܪ̈ܵܬܹ‌ܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܚܲܕ ܒܕܡܘܼܬܵ‌ܐ ܕܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܢܵܫܵܐ، ܠܒ݂ܝܼܫܵܐ ܥܵܒܵܝܬܵ‌ܐ ܗܲܠܔ ܐܲܩܠܵܬܘܼ̈ܗ‌ܝ، ܘܙܘܼܢܵܪܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܒܨܲܕܪܹܗ.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 ܪܹܝܫܹܗ ܘܟܵܘܣܹܗ ܚܘܵܪܹ̈ܐ ܝܗܘܵܘ ܐܲܝܟ݂ ܥܲܡܪܵܐ، ܐܲܝܟ݂ ܬܲܠܓܵܐ، ܘܥܲܝܢܘܼ̈ܗ‌ܝ ܐܲܝܟ݂ ܠܵܗܵܐ ܕܢܘܼܪܵܐ.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 ܘܐܲܩܠܵܬܘܼ̈ܗ‌ܝ ܒܸܕܡܵܝܵܐ ܠܢܚܵܫܵܐ ܡܘܼܒܪܸܩܵܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܐܸܢ ܨܘܼܪܸܦܵܐ ܓܵܘ ܐܲܬܘܼܢܵܐ، ܘܩܵܠܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܩܵܠܵܐ ܕܡ̈ܝܼܵܐ ܪܵܒܵܐ.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 ܒܐܝܼܕܹܗ ܕܝܲܡܝܼܢܵܐ ܕܒ݂ܝܼܩܵܐ ܝܗܘܵܐ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܟܵܘܟ݂ܒܹ̈ܐ، ܘܡ̣ܢ ܦܘܼܡܹܗ ܒܸܦܠܵܛܵܐ ܝܗܘܵܐ ܣܲܝܦܵܐ ܚܲܪܝܼܦܵܐ ܕܬܪܹܝ ܦܘܼܡܹ̈ܐ، ܘܦܵܬܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܫܸܡܫܵܐ ܕܒܲܗܪܸܢ ܒܟܠܹܗ ܚܲܝܠܹܗ.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 ܐܝܼܡܲܢ ܕܚܙܹܐ ܠܝܼ ܐܸܠܹܗ، ܢܦܝܼܠܔ ܠܝܼ ܩܲܕܡ ܐܲܩܠܵܬܘܼ̈ܗ‌ܝ ܐܲܝܟ݂ ܡܝܼܬܵ‌ܐ. ܘܗ̇ܘ ܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܹܗ ܐܝܼܕܹܗ ܕܝܲܡܝܼܢܵܐ ܥܲܠܝܼ ܘܐܡܝܼܪܹܗ: ”ܠܵܐ ܙܵܕܥܹܬ، ܐܵܢܵܐ ܝܘܸܢ ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܘܐܚܵܪܵܝܵܐ
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 ”ܘܚܵܝܵܐ ܝܘܸܢ. ܡܝܼܬܵ‌ܐ ܝܘܸܢ ܗܘܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܗܵܐ، ܚܵܝܵܐ ܝܘܸܢ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ، ܘܐܝܼܬ ܠܝܼ ܩܕܝܼܠܹ̈ܐ ܕܡܵܘܬܵ‌ܐ ܘܕܫܝܘܿܠܔ.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 ”ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܟܬܘܿܒ݂ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܚܙܹܐ ܠܘܼܟ݂، ܘܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ، ܘܐܵܢܝܼ ܕܗܕܝܼܪܹܐ ܝܢܵܐ ܕܗܵܘܝܼ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܐܲܢܹܐ.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 ”ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܐܪܵܙܵܐ ܕܫܲܒ݂ܥܵܐ ܟܵܘܟ݂ܒܹ̈ܐ ܕܚܸܙܝܵܝ ܠܘܼܟ݂ ܒܝܲܡܝܼܢܝܼ، ܘܫܒܲܥ ܡܢܵܪ̈ܵܬܹ‌ܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ: ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܟܵܘܟ݂ܒܹ̈ܐ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܕܫܒܲܥ ܥܹܕܵܬܹ̈‌ܐ ܝܢܵܐ، ܘܫܒܲܥ ܡܢܵܪ̈ܵܬܹ‌ܐ ܫܒܲܥ ܥܹܕܵܬܹ̈‌ܐ ܝܢܵܐ.
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.