Apocalipse 17
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARIB
1 ܐܬܹܐ ܠܹܗ ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܐܵܢܝܼ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܕܐܝܼܬ ܗܘܵܘ ܠܗܘܿܢ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܦܝܼܠܵܣܹ̈ܐ ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܝܼ: ”ܬܵܐ، ܒܸܬ ܡܲܚܙܸܢܘܼܟ݂ ܕܝܵܢܬܵܐ ܕܗ̇ܝ ܙܵܢܝܼܬܵܐ ܓܘܼܪܬܵܐ ܕܝܬܝܼܒ݂ܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܥܲܠܔ ܡ̈ܝܼܵܐ ܪܵܒܵܐ،
1 Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 ”ܗ̇ܝ ܕܥܲܡܘܼܗ̇ ܙܢܹܐ ܠܗܘܿܢ ܡܲܠܟܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ. ܘܪܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܥܵܡܪ̈ܵܢܹܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܡ̣ܢ ܚܲܡܪܵܐ ܕܙܵܢܝܘܼܬܘܼܗ̇.“
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 ܗ̇ܝܓܵܗ ܠܘܼܒܸܠܔ ܠܹܗ ܐܸܠܝܼ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܒܪܘܼܚܵܐ ܠܒܲܪܝܼܵܐ. ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ ܒܲܟ݂ܬܵܐ ܝܬܝܼܒ݂ܬܵܐ ܥܲܠܔ ܕܵܒܵܐ ܣܡܘܿܩܵܐ ܡܸܠܝܵܐ ܫܸܡܵܢܹ̈ܐ ܕܓܘܼܕܵܦܹ̈ܐ، ܘܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܪܹ̈ܝܫܵܢܹܐ ܘܥܸܣܪܵܐ ܩܲܪ̈݇ܢܵܢܹܐ.
3 Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 ܗ̇ܝ ܒܲܟ݂ܬܵܐ ܡܘܼܠܒܸܫܬܵܐ ܝܗܘܵܐ ܐܲܪܓܘܵܢܵܐ ܘܩܸܪܡܝܼܙ، ܘܣܘܼܩܸܠܬܵܐ ܒܕܲܗܒ݂ܵܐ ܘܒܟܹܐܦܹ̈ܐ ܛܝܼܡܵܢܹ̈ܐ ܘܒܡܲܪ̈ܓܵܢܝܵܬܹܐ. ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܟܵܣܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܒܐܝܼܕܘܼܗ̇، ܡܸܠܝܵܐ ܡ̣ܢ ܛܲܢܦܘܼܬܵܐ ܘܫܸܚܬܵܐ ܕܙܵܢܝܘܼܬܘܼܗ̇.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;
5 ܘܥܲܠܔ ܩܸܨܘܼܗ̇ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܗܘܵܐ ܐܵܗܵܐ ܫܸܡܵܐ، ܕܝܼܠܹܗ ܐܪܵܙܵܐ:
5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
6 ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ ܠܒܲܟ݂ܬܵܐ ܪܘܝܼܬܵܐ ܒܕܸܡܵܐ ܕܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ، ܘܒܕܸܡܵܐ ܕܐܵܢܝܼ ܕܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܗܘܿܢ ܣܵܗܕܘܼܬܵܐ ܒܘܼܬ ܝܼܫܘܿܥ. ܐܝܼܡܲܢ ܕܚܸܙܝܵܐ ܠܝܼ، ܥܘܼܓ̰ܸܒ ܠܝܼ ܥܘܼܓ̰ܵܒܵܐ ܓܘܼܪܵܐ.
6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
7 ܗ̇ܝܓܵܗ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܝܼ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ: ”ܩܵܡܘܿܕܝܼ ܥܲܓ̰ܘܼܒܹܐ ܝܘܸܬ؟ ܐܵܢܵܐ ܒܸܬ ܐܵܡܪܹܢܘܼܟ݂ ܐܪܵܙܵܐ ܕܒܲܟ݂ܬܵܐ ܘܕܕܵܒܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܛܥܝܼܢܘܼܗ̇، ܗ̇ܘ ܕܐܝܼܬ ܠܹܗ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܪܹ̈ܝܫܵܢܹܐ ܘܥܸܣܪܵܐ ܩܲܪ̈݇ܢܵܢܹܐ.
7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 ”ܕܵܒܵܐ ܕܚܙܹܐ ܠܘܼܟ݂، ܝܼܗܘܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܠܹܐ ܝܠܹܗ؛ ܗܕܝܼܪܵܐ ܝܠܹܗ ܕܐܵܣܹܩ ܡ̣ܢ ܗܵܘܬܵܐ ܘܐܵܙܹܠܔ ܠܛܠܵܩܵܐ. ܥܵܡܪ̈ܵܢܹܐ ܕܐܲܪܥܵܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܫܸܡܵܢܵܝ̈ܗܝ ܠܹܐ ܝܢܵܐ ܟܬܝܼܒܹܐ ܓܵܘ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܕܒܪܝܼܬܵܐ ܒܸܬ ܥܲܓ̰ܒܝܼ ܐܝܼܡܲܢ ܕܚܵܙܝܼ ܠܕܵܒܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܝܼܗܘܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܸܬ ܐܵܬܹܐ.
8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
9 ”ܠܲܐܟ݂ܵܐ ܒܵܥܹܐ ܗܵܘܢܵܐ ܠܡܵܪܹܐ ܚܸܟ݂ܡܬܵܐ: ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܪܹ̈ܝܫܵܢܹܐ ܫܒܲܥ ܪ̈ܘܼܡܝܵܬܹܐ ܝܢܵܐ، ܐܲܝܟܵܐ ܕܒܲܟ݂ܬܵܐ ܝܬܝܼܒ݂ܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܥܲܠܵܝܗܝ.
9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
10 ”ܐܘܼܦ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܡܲܠܟܹ̈ܐ ܝܢܵܐ. ܚܲܡܫܵܐ ܡܸܢܵܝܗܝ ܢܦܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ، ܚܲܕ ܡܸܢܵܝܗܝ ܦܝܵܫܵܐ ܝܠܹܗ، ܚܲܕ ܗܸܫ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܐܬܝܼܵܐ. ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܵܬܹܐ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܦܵܐܹܫ ܩܵܐ ܚܲܕ ܡܸܬܚܵܐ ܟܸܪܝܵܐ.
10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 ”ܘܗ̇ܘ ܕܵܒܵܐ ܕܝܼܗܘܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܠܹܐ ܝܠܹܗ، ܗ̇ܘ ܡܲܠܟܵܐ ܕܬܡܵܢܝܵܐ ܝܠܹܗ، ܘܚܲܕ ܡ̣ܢ ܐܵܢܝܼ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܝܠܹܗ، ܘܒܸܬ ܐܵܙܹܠܔ ܠܛܠܵܩܵܐ.
11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
12 ”ܘܥܸܣܪܵܐ ܩܲܪ̈݇ܢܵܢܹܐ ܕܚܸܙܝܵܝ ܠܘܼܟ݂، ܥܸܣܪܵܐ ܡܲܠܟܹ̈ܐ ܝܢܵܐ ܕܗܸܫ ܠܹܐ ܝܢܵܐ ܩܘܼܒܠܹܐ ܡܲܠܟܘܼܬܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܝܘܼܗܒܹܐ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܡܲܠܟܹ̈ܐ ܩܵܐ ܚܕܵܐ ܣܵܥܲܬ ܥܲܡ ܕܵܒܵܐ.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
13 ”ܐܲܢܹܐ ܐܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܚܲܕ ܢܝܼܫܵܐ، ܘܒܸܬ ܝܵܗܒ݂ܝܼ ܚܲܝܠܵܝܗܝ ܘܫܘܼܠܛܵܢܵܝܗܝ ܠܕܵܒܵܐ.
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 ”ܐܲܢܹܐ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܦܠܵܫܵܐ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܦܹܐܪܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܦܹܐܪܵܐ ܒܸܬ ܓ݂ܵܠܹܒ ܠܗܘܿܢ، ܣܵܒܵܒ ܗ̇ܘ ܝܼܠܹܗ ܡܵܪܵܐ ܕܡܵܪ̈ܵܘܵܬܹܐ ܘܡܲܠܟܵܐ ܕܡܲܠܟܹ̈ܐ، ܘܥܲܡܹܗ ܒܸܬ ܗܵܘܝܼ ܟ̰ܝܼ̈ܕܹܐ ܘܓܘܼܒܝܹ̈ܐ ܘܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ ܕܝܼܹܗ.“
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
15 ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܝܼ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ: ”ܡ̈ܝܼܵܐ ܕܚܸܙܝܵܝ ܠܘܼܟ݂، ܐܲܝܟܵܐ ܕܙܵܢܝܼܬܵܐ ܝܬܝܼܒ݂ܬܵܐ ܝܠܵܗ̇، ܛܵܝܸܦܹ̈ܐ ܝܢܵܐ، ܘܟܸܢܫܹ̈ܐ، ܘܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ، ܘܠܸܫܵܢܹ̈ܐ.
15 Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ”ܘܥܸܣܪܵܐ ܩܲܪ̈݇ܢܵܢܹܐ ܘܕܵܒܵܐ ܕܚܸܙܝܵܝ ܠܘܼܟ݂، ܐܲܢܹܐ ܒܸܬ ܣܵܢܝܼ ܠܙܵܢܝܼܬܵܐ، ܘܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܠܵܗ̇ ܚܵܪܵܒܵܐ ܘܫܘܼܠܚܵܝܬܵܐ؛ ܒܸܬ ܐܵܟ݂ܠܝܼ ܒܸܣܪܘܼܗ̇، ܘܒܸܬ ܡܲܩܕܝܼ ܠܵܗ̇ ܒܢܘܼܪܵܐ.
16 E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.
17 ”ܣܵܒܵܒ ܐܲܠܵܗܵܐ ܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܹܗ ܒܠܸܒܵܝܗܝ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܨܸܒ݂ܝܵܢܹܗ، ܠܹܗܘܵܝܵܐ ܒܚܲܕ ܪܸܥܝܵܢܵܐ ܘܠܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܡܲܠܟܘܼܬܵܝܗܝ ܠܕܵܒܵܐ، ܗܲܠܔ ܕܦܵܝܫܝܼ ܬܘܼܡܸܡܹܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
17 Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 ”ܘܒܲܟ݂ܬܵܐ ܕܚܸܙܝܵܐ ܠܘܼܟ݂، ܗ̇ܝ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ ܓܘܼܪܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܐܝܼܬ ܠܵܗ̇ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܥܲܠܔ ܡܲܠܟܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ.“
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.