2 Timóteo 1

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ܦܵܘܠܘܿܣ، ܫܠܝܼܚܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܒܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܘܐܲܝܟ݂ ܩܵܘܠܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ،
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 ܠܛܝܼܡܵܬܹܐܘܿܣ ܒܪܘܿܢܝܼ ܡܘܼܚܸܒܵܐ. ܫܵܦܵܩܲܬ ܘܪ̈ܲܚܡܹܐ ܘܫܠܵܡܵܐ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܵܒܵܐ ܘܡ̣ܢ ܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 ܫܲܟܘܼܪܹܐ ܝܘܸܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܐܸܠܹܗ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܘܸܢ ܚܸܠܡܲܬ ܒܐܸܢܝܲܬ ܕܟ݂ܝܼܬܵ‌ܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܐܲܒ݂ܵܗܵܬ‌ܝܼ̈ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ، ܟܲܕ ܕܠܵܐ ܫܠܵܝܬܵ‌ܐ ܟܹܐ ܕܵܟ݂ܪܹܢܘܼܟ݂ ܒܨܠܵܘܵܬ‌ܝܼ̈ ܒܠܲܝܠܹܐ ܘܒܐܝܼܡܵܡܵܐ،
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 ܘܟܲܕ ܒܸܕܟ݂ܵܪܵܐ ܕܸܡ̈ܥܹܐ ܕܥܲܝ̈ܢܘܼܟ݂، ܫܲܗܘܘܼܬܹ‌ܐ ܝܘܸܢ ܠܸܚܙܵܝܘܼܟ݂، ܕܦܵܝܫܹܢ ܡܸܠܝܵܐ ܚܲܕܘܼܬܵ‌ܐ.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 ܒܸܕܟ݂ܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܠܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܫܲܪܝܼܪܬܵ‌ܐ ܕܐܝܼܬ ܒܝܼܘܼܟ݂، ܗ̇ܝ ܕܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܫܪܹܐ ܠܵܗ̇ ܒܝܸܡܵܐ ܕܝܸܡܘܼܟ݂ ܠܘܿܐܝܼܣ، ܘܒܝܸܡܘܼܟ݂ ܐܹܘܢܝܼܩܹܐ، ܘܚܵܬܸܪܓ̰ܲܡܥ ܝܼܘܸܢ ܕܐܵܕܝܼܵܐ ܒܸܥܡܵܪܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܘܼܦ ܒܝܼܘܼܟ݂.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܡܲܕܟ݂ܘܼܪܘܼܟ݂ ܝܼܘܸܢ ܕܡܲܠܗܹܝܬ ܡܵܘܗܲܒ݂ܬܵ‌ܐ ܕܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܝܼܠܵܗ̇ ܒܝܼܘܼܟ݂ ܒܝܲܕ ܡܲܬܲܒ݂ܬܵ‌ܐ ܕܐܝܼܕܝܼ.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 ܣܵܒܵܒ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܵܐ ܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ ܪܘܼܚܵܐ ܕܙܕܘܼܥܬܵ‌ܐ، ܐܸܠܵܐ ܪܘܼܚܵܐ ܕܚܲܝܠܵܐ ܘܕܚܘܼܒܵܐ ܘܕܕܒ݂ܵܩܬܵ‌ܐ ܕܓܵܢܵܐ.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܠܵܐ ܢܵܟ݂ܦܹܬ ܠܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܣܵܗܕܘܼܬܵ‌ܐ ܒܘܼܬ ܡܵܪܲܢ، ܘܐܘܼܦ ܠܵܐ ܒܝܼܝܼ ܕܝܼܘܸܢ ܐܲܣܝܼܪܹܗ، ܐܸܠܵܐ ܗܘܝܼ ܫܲܪܝܼܟܵܐ ܒܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܹ̈ܐ ܒܘܼܬ ܚܵܬܸܪ ܕܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܘܼܟ݂ ܚܲܝܠܵܐ،
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 ܗ̇ܘ ܕܩܵܡ ܦܲܪܸܩ ܠܲܢ ܘܩܵܡ ܩܵܪܹܐ ܠܲܢ ܒܩܪܵܝܬܵ‌ܐ ܩܲܕܝܼܫܬܵ‌ܐ، ܠܵܐ ܒܝܲܕ ܦܘܼܠܚܵܢܲܢ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܝܲܕ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܓܵܢܹܗ ܘܫܵܦܵܩܲܬܹܗ، ܗ̇ܝ ܕܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܝܘܼܗܒܹܠܬܵ‌ܐ ܐܸܠܲܢ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܕܥܵܠܡܹ̈ܐ،
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܓܠܝܼܬܵ‌ܐ ܒܓܸܠܝܵܢܵܐ ܕܦܵܪܘܿܩܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܒܘܼܛܸܠܔ ܠܹܗ ܠܡܵܘܬܵ‌ܐ ܘܡܘܼܚܙܹܐ ܠܹܗ ܚܲܝܹ̈ܐ ܘܠܵܐ ܚܪܵܒ݂ܬܵ‌ܐ ܒܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 ܠܐܵܗܵܐ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܦܝܼܫ ܠܝܼ ܪܫܝܼܡܵܐ ܟܵܪܘܿܙܵܐ ܘܫܠܝܼܚܵܐ ܘܡܲܠܦܵܢܵܐ ܕܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܩܲܒܘܼܠܵܝ ܝܘܸܢ ܐܲܢܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܹܐ ܝܘܸܢ ܒܸܢܟ݂ܵܦܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܝܵܕܥܹܢ ܒܡܵܢܝܼ ܗܘܼܡܸܢܵܐ ܝܘܸܢ، ܘܚܵܬܸܪܓ̰ܲܡܥ ܝܼܘܸܢ ܕܟܹܐ ܡܵܨܹܐ ܢܵܛܹܪ ܗܲܝܡܲܢܬ‌ܝܼ ܗܲܠܔ ܗ̇ܘ ܝܵܘܡܵܐ.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܫܡܝܼܥ ܠܘܼܟ݂ ܡܸܢܝܼ ܗܵܘܝܼ ܐܸܠܘܼܟ݂ ܛܘܼܦ̮ܣܵܐ ܕܝܘܼܠܦܵܢܵܐ ܓܡܝܼܪܵܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܘܒܚܘܼܒܵܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 ܢܛܘܿܪ ܨܦܵܝܝܼ ܠܗ̇ܝ ܗܲܝܡܲܢܬܵ‌ܐ ܒܝܲܕ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ ܕܒܸܥܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܒܝܼܲܢ.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܝܘܸܬ ܕܩܠܝܼܒ ܠܗܘܿܢ ܡܸܢܝܼ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܵܢܝܼ ܕܓܵܘ ܐܵܣܝܼܵܐ، ܡܸܢܵܝܗ‌ܝ ܦܹܘܓܹܠܘܿܣ ܘܗܲܪܡܵܓܹܢܝܼܣ.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 ܡܵܪܲܢ ܡܲܚܙܹܐ ܪ̈ܲܚܡܹܐ ܠܒܲܝܬܵ‌ܐ ܕܐܵܢܹܣܝܼܦܵܪܘܿܣ، ܣܵܒܵܒ ܩܵܡ ܡܲܢܝܸܚ ܠܝܼ ܪܵܒܵܐ ܓܵܗܹ̈ܐ، ܘܠܵܐ ܢܟ݂ܝܼܦ ܠܹܗ ܒܫܸܫܠܵܬ‌ܝܼ̈،
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܐܬܹ‌ܐ ܠܹܗ ܠܪܗܘܿܡܹܐ، ܒܚܲܦܵܛܘܼܬܵ‌ܐ ܛܥܹܐ ܠܹܗ ܗܲܠܔ ܕܡܘܼܫ݇ܟ̰ܸܚ ܠܹܗ ܐܸܠܝܼ.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 ܥܵܒܹܕ ܡܵܪܲܢ ܕܡܲܫ݇ܟ̰ܸܚ ܪ̈ܲܚܡܹܐ ܡ̣ܢ ܡܵܪܲܢ ܒܗ̇ܘ ܝܵܘܡܵܐ. ܘܟܹܐ ܝܵܕܥܹܬ ܪܵܒܵܐ ܨܦܵܝܝܼ ܟܡܵܐ ܗܘܼܝܸܪܹܗ ܐܸܠܝܼ ܓܵܘ ܐܵܦܸܣܘܿܣ.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.