2 Timóteo 1
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs BKJ
1 ܦܵܘܠܘܿܣ، ܫܠܝܼܚܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܒܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܘܐܲܝܟ݂ ܩܵܘܠܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ،
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ܠܛܝܼܡܵܬܹܐܘܿܣ ܒܪܘܿܢܝܼ ܡܘܼܚܸܒܵܐ. ܫܵܦܵܩܲܬ ܘܪ̈ܲܚܡܹܐ ܘܫܠܵܡܵܐ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܵܒܵܐ ܘܡ̣ܢ ܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 ܫܲܟܘܼܪܹܐ ܝܘܸܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܐܸܠܹܗ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܘܸܢ ܚܸܠܡܲܬ ܒܐܸܢܝܲܬ ܕܟ݂ܝܼܬܵܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܐܲܒ݂ܵܗܵܬܝܼ̈ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ، ܟܲܕ ܕܠܵܐ ܫܠܵܝܬܵܐ ܟܹܐ ܕܵܟ݂ܪܹܢܘܼܟ݂ ܒܨܠܵܘܵܬܝܼ̈ ܒܠܲܝܠܹܐ ܘܒܐܝܼܡܵܡܵܐ،
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 ܘܟܲܕ ܒܸܕܟ݂ܵܪܵܐ ܕܸܡ̈ܥܹܐ ܕܥܲܝ̈ܢܘܼܟ݂، ܫܲܗܘܘܼܬܹܐ ܝܘܸܢ ܠܸܚܙܵܝܘܼܟ݂، ܕܦܵܝܫܹܢ ܡܸܠܝܵܐ ܚܲܕܘܼܬܵܐ.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 ܒܸܕܟ݂ܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܠܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܫܲܪܝܼܪܬܵܐ ܕܐܝܼܬ ܒܝܼܘܼܟ݂، ܗ̇ܝ ܕܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܫܪܹܐ ܠܵܗ̇ ܒܝܸܡܵܐ ܕܝܸܡܘܼܟ݂ ܠܘܿܐܝܼܣ، ܘܒܝܸܡܘܼܟ݂ ܐܹܘܢܝܼܩܹܐ، ܘܚܵܬܸܪܓ̰ܲܡܥ ܝܼܘܸܢ ܕܐܵܕܝܼܵܐ ܒܸܥܡܵܪܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܘܼܦ ܒܝܼܘܼܟ݂.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܡܲܕܟ݂ܘܼܪܘܼܟ݂ ܝܼܘܸܢ ܕܡܲܠܗܹܝܬ ܡܵܘܗܲܒ݂ܬܵܐ ܕܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܝܼܠܵܗ̇ ܒܝܼܘܼܟ݂ ܒܝܲܕ ܡܲܬܲܒ݂ܬܵܐ ܕܐܝܼܕܝܼ.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 ܣܵܒܵܒ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܵܐ ܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ ܪܘܼܚܵܐ ܕܙܕܘܼܥܬܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܪܘܼܚܵܐ ܕܚܲܝܠܵܐ ܘܕܚܘܼܒܵܐ ܘܕܕܒ݂ܵܩܬܵܐ ܕܓܵܢܵܐ.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܠܵܐ ܢܵܟ݂ܦܹܬ ܠܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܣܵܗܕܘܼܬܵܐ ܒܘܼܬ ܡܵܪܲܢ، ܘܐܘܼܦ ܠܵܐ ܒܝܼܝܼ ܕܝܼܘܸܢ ܐܲܣܝܼܪܹܗ، ܐܸܠܵܐ ܗܘܝܼ ܫܲܪܝܼܟܵܐ ܒܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܹ̈ܐ ܒܘܼܬ ܚܵܬܸܪ ܕܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܘܼܟ݂ ܚܲܝܠܵܐ،
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 ܗ̇ܘ ܕܩܵܡ ܦܲܪܸܩ ܠܲܢ ܘܩܵܡ ܩܵܪܹܐ ܠܲܢ ܒܩܪܵܝܬܵܐ ܩܲܕܝܼܫܬܵܐ، ܠܵܐ ܒܝܲܕ ܦܘܼܠܚܵܢܲܢ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܝܲܕ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܓܵܢܹܗ ܘܫܵܦܵܩܲܬܹܗ، ܗ̇ܝ ܕܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܝܘܼܗܒܹܠܬܵܐ ܐܸܠܲܢ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܕܥܵܠܡܹ̈ܐ،
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܓܠܝܼܬܵܐ ܒܓܸܠܝܵܢܵܐ ܕܦܵܪܘܿܩܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܒܘܼܛܸܠܔ ܠܹܗ ܠܡܵܘܬܵܐ ܘܡܘܼܚܙܹܐ ܠܹܗ ܚܲܝܹ̈ܐ ܘܠܵܐ ܚܪܵܒ݂ܬܵܐ ܒܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 ܠܐܵܗܵܐ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܦܝܼܫ ܠܝܼ ܪܫܝܼܡܵܐ ܟܵܪܘܿܙܵܐ ܘܫܠܝܼܚܵܐ ܘܡܲܠܦܵܢܵܐ ܕܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܩܲܒܘܼܠܵܝ ܝܘܸܢ ܐܲܢܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܹܐ ܝܘܸܢ ܒܸܢܟ݂ܵܦܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܝܵܕܥܹܢ ܒܡܵܢܝܼ ܗܘܼܡܸܢܵܐ ܝܘܸܢ، ܘܚܵܬܸܪܓ̰ܲܡܥ ܝܼܘܸܢ ܕܟܹܐ ܡܵܨܹܐ ܢܵܛܹܪ ܗܲܝܡܲܢܬܝܼ ܗܲܠܔ ܗ̇ܘ ܝܵܘܡܵܐ.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܫܡܝܼܥ ܠܘܼܟ݂ ܡܸܢܝܼ ܗܵܘܝܼ ܐܸܠܘܼܟ݂ ܛܘܼܦ̮ܣܵܐ ܕܝܘܼܠܦܵܢܵܐ ܓܡܝܼܪܵܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܘܒܚܘܼܒܵܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 ܢܛܘܿܪ ܨܦܵܝܝܼ ܠܗ̇ܝ ܗܲܝܡܲܢܬܵܐ ܒܝܲܕ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ ܕܒܸܥܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܒܝܼܲܢ.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܝܘܸܬ ܕܩܠܝܼܒ ܠܗܘܿܢ ܡܸܢܝܼ ܟܠܵܝܗܝ ܐܵܢܝܼ ܕܓܵܘ ܐܵܣܝܼܵܐ، ܡܸܢܵܝܗܝ ܦܹܘܓܹܠܘܿܣ ܘܗܲܪܡܵܓܹܢܝܼܣ.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 ܡܵܪܲܢ ܡܲܚܙܹܐ ܪ̈ܲܚܡܹܐ ܠܒܲܝܬܵܐ ܕܐܵܢܹܣܝܼܦܵܪܘܿܣ، ܣܵܒܵܒ ܩܵܡ ܡܲܢܝܸܚ ܠܝܼ ܪܵܒܵܐ ܓܵܗܹ̈ܐ، ܘܠܵܐ ܢܟ݂ܝܼܦ ܠܹܗ ܒܫܸܫܠܵܬܝܼ̈،
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܐܬܹܐ ܠܹܗ ܠܪܗܘܿܡܹܐ، ܒܚܲܦܵܛܘܼܬܵܐ ܛܥܹܐ ܠܹܗ ܗܲܠܔ ܕܡܘܼܫ݇ܟ̰ܸܚ ܠܹܗ ܐܸܠܝܼ.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 ܥܵܒܹܕ ܡܵܪܲܢ ܕܡܲܫ݇ܟ̰ܸܚ ܪ̈ܲܚܡܹܐ ܡ̣ܢ ܡܵܪܲܢ ܒܗ̇ܘ ܝܵܘܡܵܐ. ܘܟܹܐ ܝܵܕܥܹܬ ܪܵܒܵܐ ܨܦܵܝܝܼ ܟܡܵܐ ܗܘܼܝܸܪܹܗ ܐܸܠܝܼ ܓܵܘ ܐܵܦܸܣܘܿܣ.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.