2 Coríntios 8
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARA
1 ܒܵܥܲܚ ܕܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ، ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈ܐ، ܒܘܼܬ ܫܵܦܵܩܲܬ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܕܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܝܘܼܗܒܹܠܬܵܐ ܠܥܹܕܵܬܹ̈ܐ ܕܓܵܘ ܡܵܩܹܕܘܿܢܝܼܵܐ،
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܓܵܘ ܓ̰ܲܪܲܒܬܵܐ ܕܐܘܼܠܨܵܢܹ̈ܐ ܪܵܒܵܐ ܘܒܥܘܼܡܩܵܐ ܕܡܸܣܟܹܢܘܼܬܵܐ، ܒܚܲܕܘܼܬܵܐ ܓܘܼܪܬܵܐ ܫܘܼܦܸܟ݂ ܠܗܘܿܢ ܕܒ݂ܵܚܝܵܬܵܝ̈ܗܝ ܒܐܝܼܕܵܐ ܦܬܘܼܚܬܵܐ.
2 porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles superabundou em grande riqueza da sua generosidade.
3 ܒܸܣܗܵܕܵܐ ܝܘܸܢ ܕܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܗܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܡܨܵܝܬܵܝܗܝ، ܗܹܐ، ܘܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܡ̣ܢ ܡܨܵܝܬܵܝܗܝ، ܒܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܓܵܢܵܝܗܝ.
3 Porque eles, testemunho eu, na medida de suas posses e mesmo acima delas, se mostraram voluntários,
4 ܒܥܹܐ ܠܗܘܿܢ ܡܸܢܲܢ ܘܦܘܼܪܦܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܪܵܒܵܐ ܕܗܵܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܛܲܝܒܘܼܬܵܐ ܕܫܲܪܲܟܬܵܐ ܒܐܵܗܵܐ ܚܸܠܡܲܬ ܠܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ.
4 pedindo-nos, com muitos rogos, a graça de participarem da assistência aos santos.
5 ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܡܸܢܕܝܼ ܕܠܹܐ ܝܘܲܚ ܗܘܵܘ ܒܸܣܦܵܪܵܐ، ܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܗܘܿܢ ܓܵܢܵܝܗܝ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܠܡܵܪܝܵܐ، ܘܗ̇ܝܓܵܗ ܐܸܠܲܢ ܐܲܝܟ݂ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também deram-se a si mesmos primeiro ao Senhor, depois a nós, pela vontade de Deus;
6 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܦܘܼܪܦܸܠܔ ܠܲܢ ܒܛܸܛܘܿܣ، ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܫܘܼܪܹܐ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܬܲܡܸܡ ܐܵܗܵܐ ܫܘܼܠܵܐ ܕܫܵܦܵܩܲܬ ܒܐܝܼܕܵܐ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ.
6 o que nos levou a recomendar a Tito que, como começou, assim também complete esta graça entre vós.
7 ܘܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܙܝܼܕ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ: ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ، ܒܗܹܡܸܙܡܵܢ، ܒܝܕܵܥܬܵܐ، ܒܟܠܔ ܚܘܼܦܵܛܵܐ ܘܒܚܘܼܒܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܸܠܲܢ، ܚܙܹܝܡܘܼܢ ܕܙܵܝܕܝܼܬܘܿܢ ܐܘܼܦ ܒܐܵܗܵܐ ܫܵܦܵܩܲܬ ܕܕܒ݂ܵܚܬܵܐ.
7 Como, porém, em tudo, manifestais superabundância, tanto na fé e na palavra como no saber, e em todo cuidado, e em nosso amor para convosco, assim também abundeis nesta graça.
8 ܠܹܐ ܝܘܸܢ ܦܩܵܕܵܐ ܒܸܦܩܵܕܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܚܘܼܦܵܛܵܐ ܕܐܚܹܪ̈ܢܹܐ، ܓ̰ܲܪܘܼܒܹܐ ܝܘܸܢ ܠܫܲܪܝܼܪܘܼܬܵܐ ܕܚܘܼܒܵܘܟ݂ܘܿܢ.
8 Não vos falo na forma de mandamento, mas para provar, pela diligência de outros, a sinceridade do vosso amor;
9 ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܫܵܦܵܩܲܬ ܕܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܕܐܘܼܦ ܐܸܢ ܕܥܲܬܝܼܪܵܐ ܝܗܘܵܐ، ܒܘܼܬ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܘܹܐ ܠܹܗ ܡܸܣܟܹܢܵܐ، ܕܐܲܚܬܘܿܢ ܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܥܲܬܝܼܪܹ̈ܐ ܒܝܲܕ ܡܸܣܟܹܢܘܼܬܹܗ.
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vós, para que, pela sua pobreza, vos tornásseis ricos.
10 ܐܵܗܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܣܲܦܲܝܬܝܼ ܒܘܼܬ ܡܘܼܕܝܼ ܝܠܹܗ ܨܦܵܝܝܼ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܐܵܗܵܐ ܡܸܢܕܝܼ: ܒܫܹܢ݇ܬܵܐ ܕܕܲܥܒܲܪ ܐܲܚܬܘܿܢ ܩܲܕܡܵܝܹ̈ܐ ܝܬܘܿܢ ܗܘܵܘ، ܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܒܕܒ݂ܵܚܬܵܐ ܐܝܼܢܵܐ ܐܘܼܦ ܒܚܘܼܒܵܐ ܠܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܗܵܕܟ݂ܵܐ.
10 E nisto dou minha opinião; pois a vós outros, que, desde o ano passado, principiastes não só a prática, mas também o querer, convém isto.
11 ܐܵܕܝܼܵܐ ܬܲܡܸܡܘܼܢ ܫܘܼܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܒܵܥܹܝܬܘܿܢ ܠܸܥܒ݂ܵܕܹܗ ܡ̣ܢ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܲܝܟ݂ ܡܨܵܝܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܡܸܢܕܝܼ ܕܐܝܼܬ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
11 Completai, agora, a obra começada, para que, assim como revelastes prontidão no querer, assim a leveis a termo, segundo as vossas posses.
12 ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܐܝܼܬ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܠܸܕܒ݂ܵܚܵܐ، ܕܒ݂ܝܼܚܬܵܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܵܐ ܩܘܼܒܸܠܬܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܐܢܵܫܵܐ ܐܝܼܬ ܠܹܗ، ܠܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܠܲܝܬ ܠܹܗ.
12 Porque, se há boa vontade, será aceita conforme o que o homem tem e não segundo o que ele não tem.
13 ܠܹܐ ܒܵܥܲܚ ܕܗܵܘܝܵܐ ܢܝܵܚܬܵܐ ܠܐܚܹܪ̈ܢܹܐ ܘܐܘܼܠܨܵܢܹ̈ܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܝܼܢܵܐ ܕܗܵܘܝܵܐ ܫܵܘܝܘܼܬܵܐ.
13 Porque não é para que os outros tenham alívio, e vós, sobrecarga; mas para que haja igualdade,
14 ܩܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܙܵܘܕܘܼܢܝܘܼܬܵܐ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܸܬ ܡܵܠܝܵܐ ܠܒܵܨܘܿܪܘܼܬܵܐ ܕܐܵܢܝܼ، ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ ܙܵܘܕܘܼܢܝܘܼܬܵܐ ܕܐܵܢܝܼ ܒܸܬ ܡܵܠܝܵܐ ܠܒܵܨܘܿܪܘܼܬܵܐ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܒܐܵܗܵܐ ܒܸܬ ܗܵܘܝܵܐ ܫܵܘܝܘܼܬܵܐ.
14 suprindo a vossa abundância, no presente, a falta daqueles, de modo que a abundância daqueles venha a suprir a vossa falta, e, assim, haja igualdade,
15 ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܠܹܗ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ:
15 como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve falta.
16 ܫܲܟܘܼܪܹܐ ܝܘܸܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܕܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܹܗ ܒܠܸܒܵܐ ܕܛܸܛܘܿܣ ܗܲܪ ܗ̇ܝ ܚܦܝܼܛܘܼܬܵܐ ܕܐܵܢܵܐ ܐܝܼܬ ܠܝܼ ܒܘܼܬ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por amor de vós;
17 ܒܗ̇ܝ ܕܩܘܼܒܠܵܐ ܠܹܗ ܒܵܥܘܼܬܲܢ ܛܸܛܘܿܣ، ܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܛܢܵܢܵܐ ܘܒܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܓܵܢܹܗ.
17 porque atendeu ao nosso apelo e, mostrando-se mais cuidadoso, partiu voluntariamente para vós outros.
18 ܘܫܲܕܘܼܪܹܐ ܝܘܲܚ ܥܲܡܹܗ ܐܲܚܘܿܢܵܐ ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܚܩܝܼܪܵܐ ܓܵܘ ܟܠܵܝܗܝ ܥܹܕܵܬܹ̈ܐ ܒܘܼܬ ܚܸܠܡܲܬܹܗ ܩܵܐ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ.
18 E, com ele, enviamos o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 ܘܙܵܘܕܵܐ ܡ̣ܢ ܐܵܗܵܐ، ܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܓܘܼܒܝܵܐ ܒܝܲܕ ܥܹܕܵܬܹ̈ܐ ܕܐܵܙܹܠܔ ܥܲܡܲܢ ܘܠܲܒܠܲܚ ܠܐܵܗܵܐ ܕܒ݂ܵܚܬܵܐ ܕܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܘܲܚ ܚܸܠܡܲܬ ܒܝܼܘܼܗ̇، ܘܡܝܲܩܘܼܪܹܐ ܠܡܵܪܲܢ ܒܓܵܢܹܗ، ܘܡܲܚܙܲܚ ܚܦܝܼܛܘܼܬܲܢ ܠܗܲܝܘܼܪܹܐ.
19 E não só isto, mas foi também eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade;
20 ܠܹܐ ܒܵܥܲܚ ܕܐܢܵܫܵܐ ܡܲܬܸܒ݂ ܠܵܘܡܵܐ ܥܲܠܲܢ ܒܘܼܬ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܡܕܲܒܘܼܪܘܼܗ̇ ܝܘܲܚ ܐܵܗܵܐ ܕܒ݂ܵܚܬܵܐ ܓܘܼܪܬܵܐ ܕܒܸܥܒ݂ܵܕܘܼܗ̇ ܝܘܲܚ.
20 evitando, assim, que alguém nos acuse em face desta generosa dádiva administrada por nós;
21 ܩܸܫܝܵܐܝܼܬ ܓ̰ܲܪܘܼܒܹܐ ܝܘܲܚ ܕܥܵܒ݂ܕܲܚ ܛܵܒ݂ܵܬܹ̈ܐ ܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܒܥܲܝ̈ܢܹܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܐܸܠܵܐ ܐܘܼܦ ܒܥܲܝ̈ܢܹܐ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ.
21 pois o que nos preocupa é procedermos honestamente, não só perante o Senhor, como também diante dos homens.
22 ܫܲܕܘܼܪܹܐ ܝܘܲܚ ܥܲܡܵܝܗܝ ܐܲܚܘܿܢܲܢ، ܗ̇ܘ ܕܩܵܡ ܡܲܚܙܹܐ ܠܲܢ ܪܵܒܵܐ ܓܵܗܹ̈ܐ ܘܒܪܵܒܵܐ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬܹܐ ܕܚܲܦܛܵܢܵܐ ܝܠܹܗ. ܘܐܵܕܝܼܵܐ ܒܘܼܫ ܚܲܦܛܵܢܵܐ ܝܠܹܗ ܣܵܒܵܒ ܐܝܼܬ ܠܹܗ ܗܹܒ݂ܝܼ ܓܘܼܪܬܵܐ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ.
22 Com eles, enviamos nosso irmão cujo zelo, em muitas ocasiões e de muitos modos, temos experimentado; agora, porém, se mostra ainda mais zeloso pela muita confiança em vós.
23 ܒܘܼܬ ܛܸܛܘܿܣ، ܗ̇ܘ ܫܲܪܝܼܟܝܼ ܝܠܹܗ ܘܗܲܝܸܪܵܢܝܼ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܘܒܘܼܬ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܲܢ̈، ܐܵܢܝܼ ܫܠܝܼܚܹ̈ܐ ܕܥܹܕܵܬܹ̈ܐ ܝܢܵܐ ܠܚܸܩܪܵܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܡܲܚܙܹܝܡܘܼܢ ܠܐܲܢܹܐ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܩܲܕܡ ܥܹܕܵܬܹ̈ܐ ܫܲܪܲܪܬܵܐ ܕܚܘܼܒܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܫܘܼܒ݂ܗܵܪܲܢ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ.
24 Manifestai, pois, perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa exultação a vosso respeito na presença destes homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.