2 Coríntios 6

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ܣܵܒܵܒ ܦܲܠܵܚܹ̈ܐ ܝܘܲܚ ܥܲܡ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܦܲܪܦܘܼܠܹܐ ܝܘܲܚ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܠܵܐ ܩܲܒܠܝܼܬܘܿܢ ܫܵܦܵܩܲܬ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܒܣܪܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 ܣܵܒܵܒ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 ܠܹܐ ܥܵܒ݂ܕܲܚ ܡܸܢܕܝܼ ܕܗܵܘܹܐ ܟܹܐܦܵܐ ܕܬܘܼܪܩܵܠܵܐ ܠܐܘܼܦ ܚܲܕ، ܕܠܵܐ ܡܲܝܬܲܚ ܠܵܘܡܵܐ ܠܚܸܠܡܲܬܲܢ،
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 ܐܸܠܵܐ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܡܲܚܫܸܚܲܚ ܓܵܢܲܢ ܥܵܒ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܕܚܸܠܡܲܬ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܒܚܡܵܠܬܵ‌ܐ ܓܘܼܪܬܵ‌ܐ، ܒܐܘܼܠܨܵܢܹ̈ܐ، ܒܥܵܘܩܵܢܹ̈ܐ ܘܒܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܹ̈ܐ،
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 ܒܡܚܵܝܵܬܹ̈‌ܐ، ܒܒܹܝܬ ܐܲܣܝܼܪܹ̈ܐ، ܒܫܓ݂ܘܼܫܝܹ̈ܐ، ܒܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܩܸܫܝܹ̈ܐ، ܒܫܵܗܲܪ̈ܝܵܬܹ‌ܐ، ܒܨܵܘܡܹ̈ܐ،
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 ܒܕܸܟ݂ܝܘܼܬܵ‌ܐ، ܒܝܕܵܥܬܵ‌ܐ، ܒܡܲܪܝܲܟ݂ܬܵ‌ܐ ܕܒܹܐܢܵܐ، ܒܡܲܟܝܼܟ݂ܘܼܬܵ‌ܐ، ܒܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ، ܒܚܘܼܒܵܐ ܕܠܵܐ ܦܸܠܡܵܐ،
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 ܒܗܹܡܸܙܡܵܢ ܫܲܪܝܼܪܬܵ‌ܐ، ܒܚܲܝܠܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܒܙܲܝܢܵܐ ܕܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܒܐܝܼܕܵܐ ܕܝܲܡܝܼܢܵܐ ܘܒܐܝܼܕܵܐ ܕܣܸܡܵܠܵܐ،
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 ܒܚܸܩܪܵܐ ܘܒܡܲܣܠܲܝܬܵ‌ܐ، ܒܐܝܼܩܵܪܵܐ ܘܒܠܵܘܡܵܐ، ܐܲܝܟ݂ ܥܲܠܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܦܝܼܫܹܐ ܚܫܝܼܒܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܫܲܪܝܼܪܹ̈ܐ ܝܘܲܚ،
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 ܐܲܝܟ݂ ܕܠܵܐ ܦܝܼܫܹܐ ܝܕܝܼܥܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܨܦܵܝܝܼ ܦܝܼܫܹܐ ܝܘܲܚ ܝܕܝܼܥܹܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܐܸܢ ܒܸܡܝܵܬܵ‌ܐ ܐܝܼܢܵܐ ܒܸܚܵܝܵܐ ܝܘܲܚ، ܐܲܝܟ݂ ܦܝܼܫܹܐ ܬܘܼܥܠܸܡܹܐ ܐܝܼܢܵܐ ܠܵܐ ܩܛܝܼܠܹܐ،
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 ܐܲܝܟ݂ ܦܫܝܼܡܹܐ ܐܝܼܢܵܐ ܒܟܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܦܨܝܼܚܹܐ، ܐܲܝܟ݂ ܡܸܣܟܹܢܹ̈ܐ ܐܝܼܢܵܐ ܠܪܵܒܵܐ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܘܲܚ ܥܲܬܝܼܪܹ̈ܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܠܲܝܬ ܠܲܢ ܡܸܢܕܝܼ ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܢܲܢ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܐܝܼܬ ܠܲܢ.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 ܗܘܼܡܙܸܡ ܠܲܢ ܒܨܸܦܝܘܼܬܵ‌ܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܝܵܐ ܩܘܿܪ̈ܲܢܬܵܝܹܐ، ܘܦܬܝܼܚ ܠܲܢ ܠܸܒܲܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܪܵܒܵܐ.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 ܠܹܐ ܝܘܲܚ ܒܸܚܣܵܟܹܗ ܚܘܼܒܲܢ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܬܘܿܢ ܒܸܚܣܵܟܹܗ ܝܬܘܿܢ ܚܘܼܒܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܸܢܲܢ.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 ܐܲܝܟ݂ ܚܕܵܐ ܛܵܒ݂ܬܵ‌ܐ - ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܝܘܸܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܠܒܢܘܿܢܝܼ̈ - ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ ܦܬܘܿܚܘܼܢ ܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 ܠܵܐ ܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܐܣܝܼܪܹ̈ܐ ܒܢܝܼܪܵܐ ܥܲܡ ܐܵܢܝܼ ܕܠܹܐ ܝܢܵܐ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ، ܣܵܒܵܒ ܡܘܼܕܝܼ ܫܵܘܬܵܦܘܼܬܵ‌ܐ ܐܝܼܬ ܠܵܗ̇ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܥܲܡ ܥܵܘܠܵܐ؟ ܝܲܢ ܡܘܼܕܝܼ ܫܲܪܝܼܟܘܼܬܵ‌ܐ ܐܝܼܬ ܠܹܗ ܒܲܗܪܵܐ ܥܲܡ ܚܸܫܟܵܐ؟
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 ܝܲܢ ܡܘܼܕܝܼ ܣܲܙܓܲܪܬܵ‌ܐ ܐܝܼܬ ܠܹܗ ܡܫܝܼܚܵܐ ܥܲܡ ܣܵܛܵܢܵܐ؟ ܡܘܼܕܝܼ ܣܵܗܡܵܐ ܐܝܼܬ ܠܹܗ ܡܗܘܼܡܢܵܐ ܥܲܡ ܠܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ؟
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 ܡܘܼܕܝܼ ܚܘܼܝܵܕܵܐ ܐܝܼܬ ܒܹܝܠܔ ܗܲܝܟܠܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܘܨܵܢܲܡܹ̈ܐ؟ ܐܲܚܢܲܢ ܝܼܘܲܚ ܗܲܝܟܠܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܚܵܝܵܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܐܡܝܼܪܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܦܠܘܿܛܘܼܢ ܡ̣ܢ ܓܵܘܵܝܗ‌ܝ ܘܦܪܘܿܫܘܼܢ ܡܸܢܵܝܗ‌ܝ،
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 ܘܒܸܬ ܗܵܘܹܝܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܵܒܵܐ، ܘܐܲܚܬܘܿܢ ܒܸܬ ܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܐܸܠܝܼ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܘܒܢܵܬܹ̈‌ܐ،
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.