2 Coríntios 13
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARA
1 ܐܵܗܵܐ ܓܵܗܵܐ ܕܬܠܵܬ ܝܼܠܵܗ̇ ܕܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܘܸܢ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܟܠܔ ܚܲܕ ܡܸܢܕܝܼ ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܡܘܼܣܒܸܬܵܐ ܒܝܲܕ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܬܪܹܝ ܝܲܢ ܬܠܵܬܵܐ ܣܵܗܕܹ̈ܐ.
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܐܡܝܼܪܝܼ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܝܼܡܲܢ ܕܝܼܘܸܢ ܗܘܵܐ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܓܵܗܵܐ ܕܬܲܪܬܹܝ، ܘܐܵܕܝܼܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܟܲܕ ܐܵܢܵܐ ܪܸܚܩܵܐ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܕܐܸܢ ܐܵܬܹܝܢ ܡܸܢܕܪܸܫ ܠܹܐ ܚܵܣܟܹܢ ܠܐܵܢܝܼ ܕܚܛܹܐ ܠܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܘܐܘܼܦ ܠܟܠܵܝܗܝ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ ܡܸܢܵܝܗܝ،
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 ܣܵܒܵܒ ܒܸܛܠܵܒܵܐ ܝܬܘܿܢ ܣܵܒܸܬܘܼܬܵܐ ܡܸܢܝܼ ܕܡܫܝܼܚܵܐ ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܝܠܹܗ ܒܝܼܝܼ، ܗ̇ܘ ܕܠܹܐ ܝܠܹܗ ܙܲܒܘܼܢ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܸܠܵܐ ܚܲܝܠܵܢܵܐ ܝܠܹܗ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 ܐܘܼܦ ܐܸܢ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܙܩܝܼܦܵܐ ܒܙܲܒܘܼܢܘܼܬܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܸܚܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܒܚܲܝܠܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ. ܐܘܼܦ ܐܲܚܢܲܢ ܙܲܒܘܼܢ ܝܼܘܲܚ ܒܝܼܹܗ، ܐܝܼܢܵܐ ܒܸܬ ܚܵܝܲܚ ܥܲܡܹܗ ܒܚܲܝܠܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܕܦܵܠܚܲܚ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 ܨܲܚܨܹܝܡܘܼܢ ܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܚܙܹܝܡܘܼܢ ܐܸܢ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܝܬܘܿܢ. ܬܲܦ̮ܬܸܫܘܼܢ ܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ ܝܼܠܹܗ، ܐܸܠܵܐ ܐܸܢ ܢܵܦܠܝܼܬܘܿܢ ܒܨܲܚܨܲܝܬܵܘܟ݂ܘܿܢ؟
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܬ ܠܝܼ ܗܹܒ݂ܝܼ ܕܒܸܬ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܕܠܵܐ ܢܦܝܼܠܔ ܠܲܢ ܒܨܲܚܨܲܝܬܵܐ.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 ܨܲܠܘܼܝܹܐ ܝܘܲܚ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܕܠܵܐ ܥܵܒ݂ܕܝܼܬܘܿܢ ܡܸܢܕܝܼ ܚܸܪܒܵܐ، ܠܵܐ ܕܡܲܒܝܸܢܲܚ ܡܘܼܢܬܝܼܹܐ ܒܨܲܚܨܲܝܬܲܢ، ܐܝܼܢܵܐ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼܬܘܿܢ ܡܸܢܕܝܼ ܛܵܒ݂ܵܐ، ܐܘܼܦ ܐܸܢ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ ܚܵܫܒ݂ܝܼ ܕܢܦܝܼܠܔ ܠܲܢ،
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܡܵܨܲܚ ܥܵܒ݂ܕܲܚ ܡܸܢܕܝܼ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܫܪܵܪܵܐ ܐܸܠܵܐ ܠܓܹܒܵܐ ܕܫܪܵܪܵܐ.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 ܒܸܚܕܵܝܵܐ ܝܘܲܚ ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܲܚܢܲܢ ܙܲܒܘܼܢ ܝܼܘܲܚ ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܬܘܿܢ ܚܲܝܠܵܢܹ̈ܐ ܝܬܘܿܢ. ܘܐܘܼܦ ܨܲܠܘܼܝܹܐ ܝܘܲܚ ܕܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܓܡܝܼܪܹ̈ܐ.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܒܸܟܬܵܒ݂ܵܐ ܝܘܸܢ ܐܲܢܹܐ ܟܲܕ ܐܵܢܵܐ ܪܸܚܩܵܐ، ܕܐܝܼܡܲܢ ܕܐܵܬܹܝܢ ܠܵܐ ܗܵܘܹܝܢ ܩܸܫܝܵܐ ܒܫܘܼܠܛܵܢܝܼ ܥܲܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܲܝܢܝܼ ܕܡܵܪܲܢ ܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܹܗ ܐܸܠܝܼ ܠܒܢܵܝܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܠܵܐ ܠܬܠܵܚܬܵܘܟ݂ܘܿܢ.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 ܒܚܲܪܬܵܐ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈، ܚܕܹܝܡܘܼܢ، ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܓܡܝܼܪܹ̈ܐ، ܦܘܼܫܘܼܢ ܠܸܒܵܢܹ̈ܐ، ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܒܚܲܕ ܪܸܥܝܵܢܵܐ، ܚܹܝܡܘܼܢ ܒܫܠܵܡܵܐ، ܘܐܲܠܵܗܵܐ ܕܚܘܼܒܵܐ ܘܕܫܠܵܡܵܐ ܗܵܘܹܐ ܥܲܡܵܘܟ݂ܘܿܢ.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 ܕܪܹܝܡܘܼܢ ܫܠܵܡܵܐ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܒܢܫܘܼܩܬܵܐ ܩܲܕܝܼܫܬܵܐ.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܢܵܐ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܠܵܝܗܝ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 ܫܵܦܵܩܲܬ ܕܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܘܚܘܼܒܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܘܫܲܪܝܼܟܘܼܬܵܐ ܕܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ ܥܲܡ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܐܵܡܹܝܢ.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.