1 Pedro 5

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ܦܲܪܦܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܒܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ ܕܐܝܼܬ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܵܢܵܐ ܚܘܵܪܕܸܩܢܵܐ ܚܲܒ݂ܪܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܣܵܗܕܵܐ ܒܚܲܫܹ̈ܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ، ܘܫܲܪܝܼܟܵܐ ܒܚܸܩܪܵܐ ܕܗܕܝܼܪܵܐ ܝܠܹܗ ܕܦܵܐܹܫ ܓܸܠܝܵܐ:
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 ܡܲܪܥܹܝܡܘܼܢ ܡܲܪܥܝܼܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܕܣܘܼܦܝܵܐ ܠܹܗ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܬܲܓܒܸܪܘܼܢ ܠܵܗ̇، ܠܵܐ ܬܚܘܿܬ ܚܲܝܠܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܒܪܸܙܵܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܠܵܐ ܩܵܐ ܩܢܵܝܬܵ‌ܐ ܫܸܚܬܵܢܬܵ‌ܐ، ܐܸܠܵܐ ܡ̣ܢ ܟܠܹܗ ܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ،
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 ܘܠܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬܹ‌ܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܣܘܼܦܝܹܐ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܸܠܵܐ ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܛܘܼܦ̮ܣܵܐ ܠܡܲܪܥܝܼܬܵ‌ܐ.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܪܵܥܝܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܦܵܐܹܫ ܓܸܠܝܵܐ، ܒܸܬ ܩܲܒܠܝܼܬܘܿܢ ܟܠܝܼܠܵܐ ܕܚܸܩܪܵܐ ܕܠܹܐ ܟ̰ܵܡܹܟ̃.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ ܥܠܲܝܡܹ̈ܐ، ܫܠܘܿܡܘܼܢ ܠܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ، ܘܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܒ݂ܘܿܫܘܼܢ ܡܲܟܝܼܟ݂ܘܼܬܵ‌ܐ ܚܲܕ ܠܟܸܣ ܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܣܵܒܵܒ:
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 ܒܵܣ ܡܲܟܸܦܘܼܢ ܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܬܚܘܿܬ ܐܝܼܕܵܐ ܚܲܝܠܵܢܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܕܡܲܪܸܡ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܥܕܵܢܵܐ ܚܫܝܼܚܬܵ‌ܐ.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 ܕܪܹܝܡܘܼܢ ܟܠܹܗ ܚܲܡܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܥܲܠܘܼܗ‌ܝ ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܐܵܟܹܠܔ ܚܲܡ ܒܘܼܬ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܨܲܠܝܼܠܹ̈ܐ ܘܪܥܘܿܫܘܼܢ، ܣܵܒܵܒ ܕܸܫ̃ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܵܟܹܠܩܲܪܨܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܐܲܪܝܵܐ ܓܲܪܓܸܡܵܢܵܐ ܒܸܚܕܵܪܵܐ ܝܠܹܗ، ܘܒܸܛܥܵܝܵܐ ܕܚܵܙܹܐ ܠܡܵܢܝܼ ܒܵܠܹܥ.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 ܩܘܼܡܘܼܢ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܹܗ، ܟܸܠܝܹܐ ܩܸܘܝܹܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܕܐܲܚܘܿܢܘܵܬܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܓܵܘ ܥܵܠܡܵܐ ܩܲܒܘܼܠܹܐ ܝܢܵܐ ܗܲܪ ܐܲܢܹܐ ܚܲܫܹ̈ܐ.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 ܘܐܲܠܵܗܵܐ ܕܟܠܵܗ̇ ܫܵܦܵܩܲܬ، ܗ̇ܘ ܕܩܵܡ ܩܵܪܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܚܸܩܪܹܗ ܥܵܠܡܝܼܢܵܝܵܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܕܩܘܼܒܸܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܚܲܫܵܐ ܩܵܐ ܚܲܕ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܟܸܪܝܵܐ ܒܸܬ ܡܲܟܡܸܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܡܲܩܘܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܚܲܠܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܫܲܬܐܸܣ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 ܐܸܠܹܗ ܚܲܝܠܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ. ܐܵܡܹܝܢ.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 ܒܝܲܕ ܣܸܠܘܵܢܘܿܣ، ܗ̇ܘ ܕܟܹܐ ܚܵܫܒܹܢܹܗ ܐܲܚܘܿܢܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ، ܟܬܝܼܒ݂ ܠܝܼ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܟܸܪܝܘܼܬܵ‌ܐ، ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܠܸܒܵܐ ܘܒܸܣܗܵܕܵܐ ܕܐܵܗܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܫܵܦܵܩܲܬ ܫܲܪܝܼܪܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ؛ ܟܠܹܝܡܘܼܢ ܒܝܼܘܼܗ̇.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܥܹܕܬܵ‌ܐ ܕܓܵܘ ܒܵܒܹܠܔ، ܓܘܼܒܝܼܬܵ‌ܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܘܐܘܼܦ ܡܵܪܩܘܿܣ ܒܪܘܿܢܝܼ.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 ܗܲܒ݂ܠܘܼܢ ܫܠܵܡܵܐ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܒܢܫܘܼܩܬܵ‌ܐ ܩܲܕܝܼܫܬܵ‌ܐ. ܫܠܵܡܵܐ ܥܲܡ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܝܼܢܵܐ ܒܡܫܝܼܚܵܐ. ܐܵܡܹܝܢ.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.