1 Pedro 2

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ܒܵܣ ܪܲܦܹܝܡܘܼܢ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܠܵܗ̇ ܒܝܼܫܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܟܠܹܗ ܦܸܠܡܵܐ، ܘܡܲܫܦܲܪܬܵ‌ܐ، ܘܒܲܚܸܠܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܘܟܠܔ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 ܐܲܝܟ݂ ܝܲܠܘܼܕܹ̈ܐ ܙܥܘܿܪܹ̈ܐ ܬܵܙܵܐ ܗܘܝܼܹܐ، ܫܲܗܘܸܬܘܼܢ ܠܗܹܡܸܙܡܵܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܠܚܲܠܒ݂ܵܐ ܨܸܦܝܵܐ ܕܒܝܼܹܗ ܓܲܪܘܸܣܝܼܬܘܿܢ ܠܦܘܼܪܩܵܢܵܐ،
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 ܐܸܢ ܛܥܝܼܡ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܛܵܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 ܗ̇ܘ ܕܠܟܸܣܠܹܗ ܩܲܪܒܘܼܢܹܐ ܝܬܘܿܢ، ܗ݁ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܟܹܐܦܵܐ ܚܵܝܵܐ، ܡܘܼܣܠܝܼܵܐ ܡ̣ܢ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܐܝܼܢܵܐ ܓܘܼܒܝܵܐ ܘܡܵܪܹܐ ܛܝܼܡܵܐ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ، ܐܲܝܟ݂ ܟܹܐܦܹ̈ܐ ܚܵܝܹ̈ܐ، ܦܝܼܫܹܐ ܝܬܘܿܢ ܒܸܢܝܹܐ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܪܘܼܚܵܢܵܝܵܐ ܕܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܟܵܗܢܘܼܬܵ‌ܐ ܩܲܕܝܼܫܬܵ‌ܐ، ܡܲܩܪܘܼܒܹܐ ܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܪ̈ܘܼܚܵܢܵܝܹܐ ܩܘܼܒܠܹܐ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܝܲܕ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 ܣܵܒܵܒ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܓܵܘ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܩܲܕܝܼܫܵܐ:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 ܒܵܣ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܲܚܬܘܿܢ ܕܗܲܡܘܼܢܹܐ ܝܬܘܿܢ، ܐܵܗܵܐ ܟܹܐܦܵܐ ܛܝܼܡܵܢܵܐ ܝܠܹܗ، ܐܝܼܢܵܐ ܩܵܐ ܐܵܢܝܼ ܕܠܹܐ ܗܲܡܸܢܝܼ:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 ܟܹܐܦܵܐ ܕܬܲܪܩܲܠܬܵ‌ܐ، ܘܩܵܝܵܐ ܕܢܦܵܠܬܵ‌ܐ.
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܬܘܿܢ ܝܼܬܘܿܢ ܫܲܪܒܬܵ‌ܐ ܓܘܼܒܝܼܬܵ‌ܐ، ܟܵܗܢܘܼܬܵ‌ܐ ܡܲܠܟܵܝܬܵ‌ܐ، ܐܘܼܡܬܵ‌ܐ ܩܲܕܝܼܫܬܵ‌ܐ، ܛܵܝܸܦܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܕܡܲܕܥܝܼܬܘܿܢ ܬܸܫܒܘܿܚܝܵܬܹ̈‌ܐ ܕܗ̇ܘ ܕܩܲܡ ܩܵܪܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡ̣ܢ ܚܸܫܟܵܐ ܠܒܲܗܪܹܗ ܡܲܥܓ̰ܸܒܵܢܵܐ.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 ܒܚܕܵܐ ܥܕܵܢܵܐ ܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܗܘܵܘ ܛܵܝܸܦܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܛܵܝܸܦܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܬܘܿܢ؛ ܒܚܕܵܐ ܥܕܵܢܵܐ ܠܵܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܪ̈ܲܚܡܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܪ̈ܲܚܡܹܐ.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 ܡܘܼܚܸܒܝܼ̈، ܦܲܪܦܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܐܲܝܟ݂ ܬܵܘܬܵܒܹ̈ܐ ܘܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ ܕܵܒ݂ܩܝܼܬܘܿܢ ܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡ̣ܢ ܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈‌ܐ ܕܦܲܓ݂ܪܵܐ ܕܟܹܐ ܦܵܠܫܝܼ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܓܵܢܵܐ.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 ܚܹܝܡܘܼܢ ܚܲܝܹ̈ܐ ܫܲܦܝܼܪܹ̈ܐ ܓܵܘ ܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ، ܗܵܕܵܐ ܕܐܘܼܦ ܐܸܢ ܗܲܡܙܸܡܝܼ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܬܘܿܢ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܥܵܒ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܕܒܝܼܫܵܬܹ̈‌ܐ، ܒܸܬ ܚܵܙܝܼ ܦܘܼܠܚܵܢܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܛܵܒܹ̈ܐ ܘܫܲܒܚܝܼ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܣܲܚܒܲܪܬܵ‌ܐ.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܙܲܒܛ ܠܟܠܔ ܦܘܼܩܕܵܢܵܐ ܕܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܒܘܼܬ ܚܵܬܸܪ ܕܡܵܪܝܵܐ، ܝܲܢ ܠܡܲܠܟܵܐ ܣܵܒܵܒ ܝܼܠܹܗ ܪܹܝܫܵܐ ܥܸܠܵܝܵܐ،
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 ܝܲܢ ܠܫܲܠܝܼ̈ܛܹܐ ܕܝܼܢܵܐ ܦܝܼܫܹܐ ܫܘܼܕܪܹܐ ܒܝܼܹܗ ܠܬܲܥܠܘܼܡܹܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܒܝܼܫܵܬܹ̈‌ܐ ܘܠܸܚܩܵܪܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܛܵܒ݂ܵܬܹ̈‌ܐ.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 ܣܵܒܵܒ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܕܒܝܲܕ ܦܘܼܠܚܵܢܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܛܵܒܹ̈ܐ ܡܲܫܬܸܩܝܼܬܘܿܢ ܣܲܟ݂ܠܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ ܠܵܐ ܦܲܪ̈ܡܝܼܵܢܹܐ.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܐܲܝܟ݂ ܚܹܐܪܹ̈ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܵܐ ܡܲܦܠܸܚܝܼܬܘܿܢ ܚܹܐܪܘܼܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܚܕܵܐ ܟܲܣܲܝܬܵ‌ܐ ܠܒܝܼܫܘܼܬܵ‌ܐ، ܐܸܠܵܐ ܚܹܝܡܘܼܢ ܐܲܝܟ݂ ܪܹ̈ܓܵܘܵܬܹ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 ܡܝܲܩܪܘܼܢ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܢܵܫܹ̈ܐ. ܡܲܚܸܒܘܼܢ ܠܐܲܚܘܿܢܘܼܬܵ‌ܐ. ܙܕܹܥܡܘܼܢ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ. ܡܝܲܩܪܘܼܢ ܠܡܲܠܟܵܐ.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 ܪܹ̈ܓܵܘܵܬܹ‌ܐ، ܫܠܘܿܡܘܼܢ ܠܡܵܪ̈ܵܘܵܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܟܠܔ ܐܝܼܩܵܪܵܐ، ܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܛܵܒܹ̈ܐ ܘܡܲܟܝܼܟܹ̈ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܘܼܦ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܩܸܫܝܹ̈ܐ.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 ܣܵܒܵܒ ܐܝܼܩܵܪܵܐ ܝܠܹܗ، ܐܸܢ ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ ܒܘܼܬ ܚܵܬܸܪ ܕܐܸܢܝܲܬܹܗ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ ܩܲܒܸܠܔ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܵܐ ܒܢܵܗܵܩܘܼܬܵ‌ܐ.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 ܣܵܒܵܒ ܐܲܝܟܵܐ ܝܠܹܗ ܚܸܩܪܵܐ ܐܸܢ ܟܲܕ ܚܸܛܝܹܐ ܝܬܘܿܢ ܘܦܝܼܫܹܐ ܝܬܘܿܢ ܬܘܼܥܠܸܡܹܐ ܘܩܲܒܠܝܼܬܘܿܢ ܠܵܗ̇ ܒܚܡܵܠܬܵ‌ܐ؟ ܐܝܼܢܵܐ ܐܸܢ ܓ̰ܲܢܓ̰ܸܪܝܼܬܘܿܢ ܒܘܼܬ ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ ܘܚܵܡܠܝܼܬܘܿܢ، ܐܵܗܵܐ ܩܒܝܼܠܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 ܣܵܒܵܒ ܠܐܵܗܵܐ ܦܝܼܫ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܩܸܪܝܹܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܘܼܦ ܡܫܝܼܚܵܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܹܗ ܚܲܫܵܐ ܒܘܼܬ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܘܫܒ݂ܝܼܩ ܠܹܗ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܛܘܼܦ̮ܣܵܐ ܕܬܵܒܥܝܼܬܘܿܢ ܠܦܵܣܘܿܥܝܵܬܘܼ̈ܗ‌ܝ.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 ܗ̇ܘ ܠܵܐ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܚܛܝܼܬܵ‌ܐ، ܘܠܵܐ ܦܸܠܡܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܫ݇ܟ̰ܝܼܚܵܐ ܒܦܘܼܡܹܗ.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 ܠܵܐ ܡܘܼܣܠܹܐ ܠܹܗ ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܘܼܣܠܝܼܵܐ؛ ܠܵܐ ܒܥܹܐ ܠܹܗ ܕܫܵܩܹܠܔ ܬܘܼܥܠܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܸܪܵܐ؛ ܐܸܠܵܐ ܣܘܼܦܝܵܐ ܠܹܗ ܓܵܢܹܗ ܒܗ̇ܘ ܕܟܹܐ ܕܵܐܹܢ ܒܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 ܗ̇ܘ ܒܓܵܢܹܗ ܛܥܝܼܢܹܗ ܚܛܝܼܵܬܲܢ̈ ܒܦܲܓ݂ܪܹܗ ܥܲܠܔ ܙܩܝܼܦܵܐ، ܕܐܲܚܢܲܢ ܡܵܝܬܲܚ ܠܚܛܝܼܵܬܹ̈‌ܐ ܘܚܵܝܲܚ ܠܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ، ܣܵܒܵܒ ܒܕܲܪ̈ܒܵܬܘܼܗ‌ܝ ܦܝܼܫܹܐ ܝܬܘܿܢ ܒܣܝܼܡܹܐ.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 ܣܵܒܵܒ ܐܲܝܟ݂ ܥܸܪ̈ܒܹܐ ܛܠܝܼܩܹ̈ܐ ܝܬܘܿܢ ܗܘܵܘ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܕܝܼܪܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܟܸܣ ܪܵܥܝܵܐ ܘܬܲܓܒܸܪܵܢܵܐ ܕܓܵܢܵܬܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.