1 Pedro 2
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NAA
1 ܒܵܣ ܪܲܦܹܝܡܘܼܢ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܠܵܗ̇ ܒܝܼܫܘܼܬܵܐ، ܘܟܠܹܗ ܦܸܠܡܵܐ، ܘܡܲܫܦܲܪܬܵܐ، ܘܒܲܚܸܠܵܢܘܼܬܵܐ ܘܟܠܔ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 ܐܲܝܟ݂ ܝܲܠܘܼܕܹ̈ܐ ܙܥܘܿܪܹ̈ܐ ܬܵܙܵܐ ܗܘܝܼܹܐ، ܫܲܗܘܸܬܘܼܢ ܠܗܹܡܸܙܡܵܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܠܚܲܠܒ݂ܵܐ ܨܸܦܝܵܐ ܕܒܝܼܹܗ ܓܲܪܘܸܣܝܼܬܘܿܢ ܠܦܘܼܪܩܵܢܵܐ،
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 ܐܸܢ ܛܥܝܼܡ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܛܵܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 ܗ̇ܘ ܕܠܟܸܣܠܹܗ ܩܲܪܒܘܼܢܹܐ ܝܬܘܿܢ، ܗ݁ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܟܹܐܦܵܐ ܚܵܝܵܐ، ܡܘܼܣܠܝܼܵܐ ܡ̣ܢ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܐܝܼܢܵܐ ܓܘܼܒܝܵܐ ܘܡܵܪܹܐ ܛܝܼܡܵܐ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ، ܐܲܝܟ݂ ܟܹܐܦܹ̈ܐ ܚܵܝܹ̈ܐ، ܦܝܼܫܹܐ ܝܬܘܿܢ ܒܸܢܝܹܐ ܒܲܝܬܵܐ ܪܘܼܚܵܢܵܝܵܐ ܕܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܟܵܗܢܘܼܬܵܐ ܩܲܕܝܼܫܬܵܐ، ܡܲܩܪܘܼܒܹܐ ܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܪ̈ܘܼܚܵܢܵܝܹܐ ܩܘܼܒܠܹܐ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܝܲܕ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 ܣܵܒܵܒ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܓܵܘ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܩܲܕܝܼܫܵܐ:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 ܒܵܣ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܲܚܬܘܿܢ ܕܗܲܡܘܼܢܹܐ ܝܬܘܿܢ، ܐܵܗܵܐ ܟܹܐܦܵܐ ܛܝܼܡܵܢܵܐ ܝܠܹܗ، ܐܝܼܢܵܐ ܩܵܐ ܐܵܢܝܼ ܕܠܹܐ ܗܲܡܸܢܝܼ:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 ܟܹܐܦܵܐ ܕܬܲܪܩܲܠܬܵܐ، ܘܩܵܝܵܐ ܕܢܦܵܠܬܵܐ.
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܬܘܿܢ ܝܼܬܘܿܢ ܫܲܪܒܬܵܐ ܓܘܼܒܝܼܬܵܐ، ܟܵܗܢܘܼܬܵܐ ܡܲܠܟܵܝܬܵܐ، ܐܘܼܡܬܵܐ ܩܲܕܝܼܫܬܵܐ، ܛܵܝܸܦܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܕܡܲܕܥܝܼܬܘܿܢ ܬܸܫܒܘܿܚܝܵܬܹ̈ܐ ܕܗ̇ܘ ܕܩܲܡ ܩܵܪܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡ̣ܢ ܚܸܫܟܵܐ ܠܒܲܗܪܹܗ ܡܲܥܓ̰ܸܒܵܢܵܐ.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 ܒܚܕܵܐ ܥܕܵܢܵܐ ܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܗܘܵܘ ܛܵܝܸܦܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܛܵܝܸܦܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܬܘܿܢ؛ ܒܚܕܵܐ ܥܕܵܢܵܐ ܠܵܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܪ̈ܲܚܡܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܪ̈ܲܚܡܹܐ.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 ܡܘܼܚܸܒܝܼ̈، ܦܲܪܦܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܐܲܝܟ݂ ܬܵܘܬܵܒܹ̈ܐ ܘܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ ܕܵܒ݂ܩܝܼܬܘܿܢ ܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡ̣ܢ ܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈ܐ ܕܦܲܓ݂ܪܵܐ ܕܟܹܐ ܦܵܠܫܝܼ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܓܵܢܵܐ.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 ܚܹܝܡܘܼܢ ܚܲܝܹ̈ܐ ܫܲܦܝܼܪܹ̈ܐ ܓܵܘ ܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ، ܗܵܕܵܐ ܕܐܘܼܦ ܐܸܢ ܗܲܡܙܸܡܝܼ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܬܘܿܢ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܥܵܒ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܕܒܝܼܫܵܬܹ̈ܐ، ܒܸܬ ܚܵܙܝܼ ܦܘܼܠܚܵܢܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܛܵܒܹ̈ܐ ܘܫܲܒܚܝܼ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܣܲܚܒܲܪܬܵܐ.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܙܲܒܛ ܠܟܠܔ ܦܘܼܩܕܵܢܵܐ ܕܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܒܘܼܬ ܚܵܬܸܪ ܕܡܵܪܝܵܐ، ܝܲܢ ܠܡܲܠܟܵܐ ܣܵܒܵܒ ܝܼܠܹܗ ܪܹܝܫܵܐ ܥܸܠܵܝܵܐ،
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 ܝܲܢ ܠܫܲܠܝܼ̈ܛܹܐ ܕܝܼܢܵܐ ܦܝܼܫܹܐ ܫܘܼܕܪܹܐ ܒܝܼܹܗ ܠܬܲܥܠܘܼܡܹܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܒܝܼܫܵܬܹ̈ܐ ܘܠܸܚܩܵܪܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܛܵܒ݂ܵܬܹ̈ܐ.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 ܣܵܒܵܒ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܕܒܝܲܕ ܦܘܼܠܚܵܢܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܛܵܒܹ̈ܐ ܡܲܫܬܸܩܝܼܬܘܿܢ ܣܲܟ݂ܠܘܼܬܵܐ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ ܠܵܐ ܦܲܪ̈ܡܝܼܵܢܹܐ.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܐܲܝܟ݂ ܚܹܐܪܹ̈ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܵܐ ܡܲܦܠܸܚܝܼܬܘܿܢ ܚܹܐܪܘܼܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܚܕܵܐ ܟܲܣܲܝܬܵܐ ܠܒܝܼܫܘܼܬܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܚܹܝܡܘܼܢ ܐܲܝܟ݂ ܪܹ̈ܓܵܘܵܬܹܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 ܡܝܲܩܪܘܼܢ ܠܟܠܵܝܗܝ ܐܢܵܫܹ̈ܐ. ܡܲܚܸܒܘܼܢ ܠܐܲܚܘܿܢܘܼܬܵܐ. ܙܕܹܥܡܘܼܢ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ. ܡܝܲܩܪܘܼܢ ܠܡܲܠܟܵܐ.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 ܪܹ̈ܓܵܘܵܬܹܐ، ܫܠܘܿܡܘܼܢ ܠܡܵܪ̈ܵܘܵܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܟܠܔ ܐܝܼܩܵܪܵܐ، ܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܛܵܒܹ̈ܐ ܘܡܲܟܝܼܟܹ̈ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܘܼܦ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܩܸܫܝܹ̈ܐ.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 ܣܵܒܵܒ ܐܝܼܩܵܪܵܐ ܝܠܹܗ، ܐܸܢ ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ ܒܘܼܬ ܚܵܬܸܪ ܕܐܸܢܝܲܬܹܗ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ ܩܲܒܸܠܔ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܵܐ ܒܢܵܗܵܩܘܼܬܵܐ.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 ܣܵܒܵܒ ܐܲܝܟܵܐ ܝܠܹܗ ܚܸܩܪܵܐ ܐܸܢ ܟܲܕ ܚܸܛܝܹܐ ܝܬܘܿܢ ܘܦܝܼܫܹܐ ܝܬܘܿܢ ܬܘܼܥܠܸܡܹܐ ܘܩܲܒܠܝܼܬܘܿܢ ܠܵܗ̇ ܒܚܡܵܠܬܵܐ؟ ܐܝܼܢܵܐ ܐܸܢ ܓ̰ܲܢܓ̰ܸܪܝܼܬܘܿܢ ܒܘܼܬ ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ ܘܚܵܡܠܝܼܬܘܿܢ، ܐܵܗܵܐ ܩܒܝܼܠܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 ܣܵܒܵܒ ܠܐܵܗܵܐ ܦܝܼܫ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܩܸܪܝܹܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܘܼܦ ܡܫܝܼܚܵܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܹܗ ܚܲܫܵܐ ܒܘܼܬ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܘܫܒ݂ܝܼܩ ܠܹܗ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܛܘܼܦ̮ܣܵܐ ܕܬܵܒܥܝܼܬܘܿܢ ܠܦܵܣܘܿܥܝܵܬܘܼ̈ܗܝ.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 ܗ̇ܘ ܠܵܐ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܚܛܝܼܬܵܐ، ܘܠܵܐ ܦܸܠܡܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܫ݇ܟ̰ܝܼܚܵܐ ܒܦܘܼܡܹܗ.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 ܠܵܐ ܡܘܼܣܠܹܐ ܠܹܗ ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܘܼܣܠܝܼܵܐ؛ ܠܵܐ ܒܥܹܐ ܠܹܗ ܕܫܵܩܹܠܔ ܬܘܼܥܠܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܸܪܵܐ؛ ܐܸܠܵܐ ܣܘܼܦܝܵܐ ܠܹܗ ܓܵܢܹܗ ܒܗ̇ܘ ܕܟܹܐ ܕܵܐܹܢ ܒܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵܐ.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 ܗ̇ܘ ܒܓܵܢܹܗ ܛܥܝܼܢܹܗ ܚܛܝܼܵܬܲܢ̈ ܒܦܲܓ݂ܪܹܗ ܥܲܠܔ ܙܩܝܼܦܵܐ، ܕܐܲܚܢܲܢ ܡܵܝܬܲܚ ܠܚܛܝܼܵܬܹ̈ܐ ܘܚܵܝܲܚ ܠܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܒܕܲܪ̈ܒܵܬܘܼܗܝ ܦܝܼܫܹܐ ܝܬܘܿܢ ܒܣܝܼܡܹܐ.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 ܣܵܒܵܒ ܐܲܝܟ݂ ܥܸܪ̈ܒܹܐ ܛܠܝܼܩܹ̈ܐ ܝܬܘܿܢ ܗܘܵܘ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܕܝܼܪܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܟܸܣ ܪܵܥܝܵܐ ܘܬܲܓܒܸܪܵܢܵܐ ܕܓܵܢܵܬܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.