1 João 5

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܗܲܡܸܢ ܕܝܼܫܘܿܥ ܝܼܠܹܗ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܝܠܝܼܕܵܐ، ܘܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܡܲܚܸܒ ܠܒܵܒܵܐ ܟܹܐ ܡܲܚܸܒ ܐܘܼܦ ܠܡ̇ܢ ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܝܠܝܼܕܵܐ ܡܸܢܹܗ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 ܒܐܵܗܵܐ ܟܹܐ ܝܵܕܥܲܚ ܕܟܹܐ ܡܲܚܸܒܲܚ ܠܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܲܚܸܒܲܚ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܘܢܵܛܪܲܚ ܦܘܼܩܕܵܢܘܼ̈ܗ‌ܝ.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܚܘܼܒܲܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ، ܕܢܵܛܪܲܚ ܦܘܼܩܕܵܢܘܼ̈ܗ‌ܝ، ܘܦܘܼܩܕܵܢܘܼ̈ܗ‌ܝ ܠܹܐ ܝܢܵܐ ܝܲܩܘܼܪܹ̈ܐ،
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 ܣܵܒܵܒ ܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܝܼܠܹܗ ܦܝܼܫܵܐ ܝܠܝܼܕܵܐ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܟܹܐ ܓ݂ܵܠܹܒ ܠܕܘܼܢܝܹܐ؛ ܘܐܵܗܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܓ݂ܵܠܹܒܘܼܬܵ‌ܐ ܕܟܹܐ ܓ݂ܵܠܒܵܐ ܠܕܘܼܢܝܹܐ، ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܲܢ.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 ܡܵܢܝܼ ܝܠܹܗ ܕܓ݂ܵܠܹܒ ܠܕܘܼܢܝܹܐ ܫܒ݂ܘܿܩ ܡ̣ܢ ܗ̇ܘ ܕܗܲܡܸܢ ܕܝܼܫܘܿܥ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܠܹܗ.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܗ̇ܘ ܕܐܬܹ‌ܐ ܠܹܗ ܒܡ̈ܝܼܵܐ ܘܕܸܡܵܐ، ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܠܵܐ ܒܡ̈ܝܼܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ، ܐܸܠܵܐ ܒܡ̈ܝܼܵܐ ܘܒܕܸܡܵܐ. ܘܪܘܼܚܵܐ ܝܠܹܗ ܗ̇ܘ ܕܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܣܵܗܕܘܼܬܵ‌ܐ، ܣܵܒܵܒ ܪܘܼܚܵܐ ܫܪܵܪܵܐ ܝܠܹܗ.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 ܣܵܒܵܒ ܬܠܵܬܵ‌ܐ ܝܢܵܐ ܕܝܵܗܒ݂ܝܼ ܣܵܗܕܘܼܬܵ‌ܐ،
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 ܪܘܼܚܵܐ، ܘܡ̈ܝܼܵܐ ܘܕܸܡܵܐ؛ ܘܐܲܢܹܐ ܬܠܵܬܵ‌ܐ ܒܚܲܕ ܝܼܢܵܐ.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 ܐܸܢ ܩܲܒܠܲܚ ܣܵܗܕܘܼܬܵ‌ܐ ܕܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ، ܣܵܗܕܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܒܘܼܫ ܓܘܼܪܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇، ܣܵܒܵܒ ܐܵܗܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܣܵܗܕܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܕܣܗܝܼܕ ܠܹܗ ܒܘܼܬ ܒܪܘܿܢܹܗ.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 ܡ̇ܢ ܕܗܲܡܸܢ ܒܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܐܝܼܬ ܠܹܗ ܐܵܗܵܐ ܣܵܗܕܘܼܬܵ‌ܐ ܓܵܘܹܗ، ܐܝܼܢܵܐ ܡ̇ܢ ܕܠܵܐ ܗܲܡܸܢ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܐܸܢ ܕܲܓܵܠܵܐ ܝܠܹܗ، ܣܵܒܵܒ ܠܵܐ ܗܘܼܡܸܢܹܗ ܠܣܵܗܕܘܼܬܵ‌ܐ ܕܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܘܼܬ ܒܪܘܿܢܹܗ.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 ܘܐܵܗܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܣܵܗܕܘܼܬܵ‌ܐ: ܕܚܲܝܹ̈ܐ ܕܠܥܵܠܲܡ ܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܘܐܲܢܹܐ ܚܲܝܹ̈ܐ ܒܒܪܘܿܢܹܗ ܝܢܵܐ.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 ܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܐܝܼܬ ܠܹܗ ܒܪܘܿܢܵܐ ܐܝܼܬ ܠܹܗ ܚܲܝܹ̈ܐ؛ ܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܠܲܝܬ ܠܹܗ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܠܲܝܬ ܠܹܗ ܚܲܝܹ̈ܐ.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 ܒܸܟܬܵܒ݂ܵܐ ܝܘܸܢ ܐܲܢܹܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܲܚܬܘܿܢ ܕܟܹܐ ܗܲܡܸܢܝܼܬܘܿܢ ܒܫܸܡܵܐ ܕܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܕܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܐܝܼܬ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܚܲܝܹ̈ܐ ܕܠܥܵܠܲܡ.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 ܘܐܵܗܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܚܵܬܸܪܓ̰ܲܡܥܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܝܼܬ ܠܲܢ ܠܟܸܣܠܹܗ: ܕܐܸܢ ܛܵܠܒܲܚ ܡܸܢܕܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܨܸܒ݂ܝܵܢܹܗ، ܒܸܬ ܫܵܡܹܥ ܠܲܢ.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 ܘܐܸܢ ܝܵܕܥܲܚ ܕܟܹܐ ܫܵܡܹܥ ܠܲܢ، ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܕܛܵܠܒܲܚ، ܟܹܐ ܝܵܕܥܲܚ ܕܩܘܼܒܠܘܼܗ̇ ܝܘܲܚ ܒܵܥܘܼܬܲܢ ܕܛܠܝܼܒܵܐ ܠܲܢ ܡܸܢܹܗ.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 ܐܸܢ ܐܢܵܫܵܐ ܚܵܙܹܐ ܐܲܚܘܿܢܘܼܗ‌ܝ ܒܸܚܛܵܝܵܐ ܚܛܝܼܬܵ‌ܐ ܕܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܠܡܵܘܬܵ‌ܐ، ܛܵܠܹܒ، ܘܐܲܠܵܗܵܐ ܒܸܬ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܹܗ ܚܲܝܹ̈ܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܠܵܐ ܚܵܛܝܼ ܚܛܝܼܬܵ‌ܐ ܕܡܵܘܬܵ‌ܐ. ܐܝܼܬ ܚܛܝܼܬܵ‌ܐ ܕܠܲܒܠܵܐ ܠܡܵܘܬܵ‌ܐ. ܠܹܐ ܝܘܸܢ ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܕܐܢܵܫܵܐ ܦܲܪܦܸܠܔ.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 ܟܠܔ ܥܵܘܠܵܐ ܚܛܝܼܬܵ‌ܐ ܝܠܹܗ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܬ ܚܛܝܼܬܵ‌ܐ ܕܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܠܡܵܘܬܵ‌ܐ.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܝܘܲܚ ܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܝܼܠܹܗ ܦܝܼܫܵܐ ܝܠܝܼܕܵܐ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܹܐ ܗܵܘܹܐ ܒܸܚܛܵܝܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܦܝܼܫܵܐ ܝܠܝܼܕܵܐ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܟܹܐ ܢܵܛܹܪܵܗ̇ ܓܵܢܹܗ، ܘܒܝܼܫܵܐ ܠܹܐ ܕܵܩܹܪ ܒܝܼܹܗ.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 ܟܹܐ ܝܵܕܥܲܚ ܕܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܘܲܚ، ܘܟܠܹܗ ܥܵܠܡܵܐ ܬܚܘܿܬ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܕܒܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 ܘܟܹܐ ܝܵܕܥܲܚ ܕܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܐܬܹ‌ܐ ܠܹܗ ܘܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ ܦܲܪܡܲܝܬܵ‌ܐ ܕܝܵܕܥܲܚ ܠܗ̇ܘ ܫܲܪܝܼܪܵܐ، ܘܝܼܘܲܚ ܒܗ̇ܘ ܫܲܪܝܼܪܵܐ، ܒܒܪܘܿܢܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ. ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܫܲܪܝܼܪܵܐ ܘܚܲܝܹ̈ܐ ܕܠܥܵܠܲܡ.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 ܒܢܘܿܢܝܼ̈، ܢܛܘܿܪܘܼܢ ܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡ̣ܢ ܨܵܢܲܡܹ̈ܐ.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.