Romanos 3

प्रेम संदेश (AHR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 मंग गैरयहूदी यहूदी ऱ्हावामा फायदा तो काय? किंवा सुंता विधीकडतीन काय लाभ?
1 Qual é, então, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 सर्वा बाबतमा बराचं फायदा शेतस. पहिले हाई शे की, यहूदीसवर देवना वचन सोपेल व्हतात.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 पन काही जणसनी ईश्वास ठेवा नही, म्हणीन काय व्हयनं? त्यासना अईश्वास देवना ईश्वासुपणाले व्यर्थ करी का?
3 E então? Se alguns não creram, será que a incredulidade deles anulará a fidelidade de Deus?
4 कधीच नही! देव खरा अनं प्रत्येक मनुष्य खोटा ठरो. शास्त्रमा असं लिखेल शे की, “जवय तु स्वतःना बचावमा बोलशी तवय खरा ठरशी, अनी तुना न्याय व्हवाना येळले तु विजयी व्हशी.”
4 De modo nenhum! Seja Deus verdadeiro, e todo ser humano, mentiroso, como está escrito: “Para que sejas justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.”
5 पन आमनी अनिती जर देवना न्यायीपन स्थापन करस व्हई तर आम्हीन काय सांगानं? जो देव आपलाले शिक्षा करस तो चुकीनं करस का? मी मनुष्यना व्यवहारप्रमाणे बोली ऱ्हाईनु.
5 Mas, se a nossa injustiça evidencia a justiça de Deus, que diremos? Seria Deus injusto por aplicar a sua ira? Falo em termos humanos.
6 कधीच नही! असं व्हयनं तर, देव जगना न्याय कसा करी?
6 É claro que não. Do contrário, como Deus julgará o mundo?
7 कारण जर मना लबाडमा देवना खरापणा जास्त प्रगट व्हईन त्याना गौरवले कारण व्हयनं, तर मनबी पापी म्हणीसन न्याय कसाले व्हावं?
7 E, se a minha mentira faz com que aumente a verdade de Deus para a sua glória, por que ainda sou condenado como pecador?
8 अनी, चांगलं घडाले पहिजे म्हणीन आपन वाईट करानं, असं का बर सांगानं नही? आम्हीन असं सांगतस यानाबद्ल बराच लोके आमनी निंदा करी ऱ्हायना शेतस, असा लोकसले त्यासनी शिक्षा शे.
8 E por que não dizemos, como alguns caluniosamente afirmam que o fazemos: “Pratiquemos o que é mau, para que nos venha o que é bom”? A condenação destes é justa.
9 मंग काय? आपन यहूदी, गैरयहूदीस पेक्षा चांगला शेतस का? अजुबात नही. कारण सर्वा यहूदी अनं गैरयहूदी, पापनाखाल शेतस, असं अगोदरच आम्हीन त्यासनावर आरोप दखाडेल शे.
9 Que se conclui? Temos nós alguma vantagem? Não, de forma nenhuma. Pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado.
10 शास्त्रमा असं लिखेल शे की;
10 Como está escrito: “Não há justo, nem um sequer,
11 ज्याले समजस असं कोणी नही, जो झटुन देवना शोध करी असं कोणी बी नही,
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus.
12 त्या सर्वा देवकडतीन भटकी जायेल शेतस, त्या सर्वा बिनकामना व्हयेल शेतस; चांगला कामं करनारा कोणी नही, एक बी नही.
12 Todos se desviaram e juntamente se tornaram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 त्यासनं तोंड गंधगीघाई भरेल शे. त्या आपला जिभघाई कपट योजना आखतस, त्यासना ओठनाखाल सापना विष ऱ्हास.
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua enganam, veneno de víbora está nos seus lábios.
14 त्यासना तोंड शापतीन अनं कडूपतीन भरेल शे;
14 A boca, eles a têm cheia de maldição e amargura;
15 त्यासना पाय रक्त पाडाले उतावळा व्हयेल शेतस.
15 os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 नाश अनं विपत्ती त्यासना मार्गमा शेतस.
16 Nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 शांतीना मार्ग त्यासनी वळखा नही.
17 eles não conhecem o caminho da paz.
18 त्यासना डोयासनापुढे देवनं भय नही.”
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.”
19 आते आपन हाई जानतस की, नियमशास्त्र जे काही सांगस ते नियमशास्त्र धरीन चालनारासले सांगस; म्हणजे प्रत्येक तोंड बंद व्हवाले पाहिजे अनी सर्वा जग देवना समोर न्यायी ठराले पाहिजे.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz é dito aos que vivem sob a lei, para que toda boca se cale, e todo o mundo seja culpável diante de Deus.
20 कारण देवना दृष्टीमा नियमशास्त्रना कृतीकडतीन कोणी बी मनुष्य न्यायी ठराऊ नही, कारण नियमशास्त्रकडतीन पापना ज्ञान व्हस.
20 Porque ninguém será justificado diante de Deus por obras da lei, pois pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 पन मोशेना नियमशास्त्रकडतीन अनं संदेष्टासकडतीन साक्ष देवामा वनी त्यानाप्रमाणे नियमशास्त्रशिवाय देवना न्यायीपण आते प्रकट व्हयेल शे.
21 Mas, agora, sem lei, a justiça de Deus se manifestou, sendo testemunhada pela Lei e pelos Profetas.
22 पन हाई देवना न्यायीपण येशु खिस्तवरना ईश्वासद्वारा ईश्वास ठेवनारा सर्वासाठे शे. कारण तठे कसाना बी भेदभाव नही.
22 É a justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos e sobre todos os que creem. Porque não há distinção,
23 कारण सर्वासनी पाप करेल शे अनी त्या देवना गौरवपाईन दुर व्हयेल शेतस.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 देवना कृपामुये खिस्त येशुनी खंडणी भरीसन प्राप्त करेल मुक्तीनाद्वारा त्या सर्वा विनामुल्य न्यायी ठरतस.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 त्याले देवनी यानाकरता पुढं ठेव की, ईश्वासनाद्वारा त्याना रक्तकडतीन प्रायश्चित व्हई, अनी त्यानी आपला न्यायीपण प्रकट कराले पाहिजे; कारण देवना सहनशीलपणामा पहिला व्हयेल पापसना क्षमामुये.
25 a quem Deus apresentou como propiciação, no seu sangue, mediante a fé. Deus fez isso para manifestar a sua justiça, por ter ele, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos,
26 त्यानी ह्या आत्ताना काळमा आपला न्यायीपण प्रकट कराले पाहिजे, म्हणजे त्यानी न्यायी ऱ्हावाले पाहिजे अनी जो येशुवर ईश्वास ठेवस त्याले नितीमान ठरावामा ई.
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, a fim de que o próprio Deus seja justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 मंग आपला अभिमान कोठे शे? तो बाहेर ठेवामा वना. कोणता नियममुये? कर्मना का? नही, तर ईश्वासना नियममुये.
27 Onde fica, então, o orgulho? Foi totalmente excluído. Por meio de que lei? A lei das obras? Não! Pelo contrário, por meio da lei da fé.
28 म्हणीन नियमशास्त्रना कर्मसशिवाय मनुष्य देववरला ईश्वासतीनच न्यायी ठरस हाई आपन दखतस.
28 Concluímos, pois, que o ser humano é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 किंवा देव फक्त यहूदीसना शे का? गैरयहूदीसना नही का? हा, गैरयहूदीसना बी शे.
29 Ou seria Deus apenas Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 जर सुंता व्हयेलसले ईश्वातीन अनी सुंता न व्हयेलसले ईश्वासनाद्वारा जो नितीमान ठराई तोच फक्त एक देव शे.
30 visto que Deus é um só, o qual justificará o circunciso a partir da fé e o incircunciso por meio da fé.
31 तर मंग आपन ईश्वासनाद्वारा नियमशास्त्र व्यर्थ करतस का? नही, तसं नको व्हवाले उलट आपन नियमशास्त्रनी स्थापना करतस.
31 Anulamos, então, a lei por meio da fé? De modo nenhum! Pelo contrário, confirmamos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.