Levítico 9
प्रेम संदेश (AHR) vs NTLH
1 आठवा दिवसले मोशेनी अहरोन, त्याना पोर्या अनी इस्ञाएलना वडील यासले बलावं.
1 Passaram os sete dias da ordenação , e no dia seguinte Moisés chamou Arão e os seus filhos, e as autoridades do povo de Israel
2 त्यानी अहरोनले सांग, पापार्पणकरता एक परिपुर्ण वासरु अनी होमार्पणाकरता एक परिपुर्ण मेंढा लईसनी परमेश्वरनीमोरे अर्पण कर;
2 e disse a Arão: — Pegue dois animais sem defeito, isto é, um bezerro para ser morto como oferta para tirar pecados e um carneiro para ser oferecido como um
3 अनी इस्राएल लोकसले आशे सांगानं, पापार्पणाकरता एक बोकड लई येवानं. अनी होमार्पणाकरता एक वासरु अनी मेंढा लई येवानं. हाई दोनी एक वरीसना अनं परिपुर्ण ऱ्हावाले पाहिजे.
3 Depois mande o povo pegar os seguintes animais: um bode para ser sacrificado como oferta para tirar pecados; um bezerro e um carneirinho, os dois de um ano e sem defeito, para serem sacrificados como uma oferta que é completamente queimada;
4 अनी परमेश्वरनीमोरे शांत्यर्पणे कराकरता एक बैल, एक मेंढा अनी तेलमा टाकीसनी अन्न अर्पण लई येवानं. कारण परमेश्वर आज तुम्हले दर्शन देणार शे.
4 e também um touro e um carneiro para serem sacrificados como oferta de paz. Mande que eles sacrifiquem esses animais ao Senhor , junto com a oferta de cereais misturada com azeite. Eles precisam fazer isso porque o Senhor vai aparecer a eles hoje.
5 मंग मोशेनी आज्ञा देयेल परमानं त्यासनी त्या बठा दर्शनमंडपना दारपान लई व्हना अनी सर्वी मंडळी जोडे जाईसनी परमेश्वरनामोरे उभी राहीनी.
5 O povo trouxe até a entrada da Tenda Sagrada tudo o que Moisés havia mandado, e todos se reuniram ali na presença de Deus, o Senhor .
6 तवय मोशे बोलना; तुम्हले जे काही करानं म्हणीसनी परमेश्वरनी आज्ञा दिदी ती आशी; मंग परमेश्वरनी महिमा तुम्हना दृष्टिमा पडी.
6 Moisés disse: — O
7 मोशेनी अहरोनले सांग; वेदीनाजोडे जाईसनी आपला पापबळी अनी होमबळी यानां अर्पण कर अनी स्वताकरता अनी लोकेसकरता पाप झाकी; अनी लोकासकडले बळीभी अर्पण करीसनी त्याकरता प्रायश्चित कर; परमेश्वरनी आज्ञा देयल परमानं हाई कर;
7 Depois Moisés disse a Arão: — Vá até o altar e ofereça o sacrifício para tirar pecados e o sacrifício que é completamente queimado, a fim de que Deus perdoe os seus pecados e os da sua família. Pois foi isso o que o
8 तवय अहरोनी वेदीनाजोडे जाईसनी त्याना पापार्पणना वासरु अर्पण करं.
8 Arão chegou perto do altar e matou o bezerro como sacrifício para tirar o seu próprio pecado.
9 अहरोना पोर्या त्यानाकडे रंगत लई गयात, तवय त्यानी त्याना बोट बुडाईसनी ते वेदीना शिंगासले लावं अनी ते वेदीना पायथाले वतं.
9 Os seus filhos levaram o sangue do animal para ele. Ele molhou o dedo no sangue, pôs nas quatro pontas do altar e derramou o resto do sangue na base do altar.
10 पापबळीनी चरबी, गुर्दा अनी काळीजनीवरना पडदा हयाना त्यानी वेदीवर होम करा. परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा करी व्हती तशे व्हयनं
10 Depois queimou no altar a gordura, os rins e a melhor parte do fígado, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 मास अनी कातडा त्यानी छावनीनाबाहेर आणीसनी आगघाई जाळी टाकं.
11 E num lugar fora do acampamento Arão queimou a carne e o couro do animal.
12 मंग त्यानी होमबळीना पशु मारं तवय अहरोनना पोर्यासनी त्याना रंगत त्याले दिद्. त्यानी ते लईसनी वेदीना आजुबाजूले शितडी दिद्.
12 Em seguida Arão matou o carneiro para a oferta que ia ser completamente queimada. Os seus filhos lhe levaram o sangue do animal, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
13 मग त्यासनी ते होमबळीनं तुकडा करीसनी एक एक तुकडा अनी मस्तक हाई त्यानापान दिद् त्यासना त्यानी वेदीवर जाळी टाकं.
13 Depois lhe entregaram a cabeça e as outras partes do animal, e ele as queimou no altar.
14 मंग त्यानी आतडा अनी पाय धईसनी वेदीनावरना त्याना होमबळीनावर होम करं.
14 Então lavou os miúdos e as pernas do carneiro e os queimou também, em cima do resto da oferta queimada.
15 मंग त्यानी लोकासकडले अर्पण जोडे लईसनी त्यासनाकरता आणेल पापार्पणना बोकड मारं अनी पहिलापरमानं तेभी पापबळी म्हणीसनी अर्पण करं.
15 Depois Arão apresentou as ofertas do povo. Pegou primeiro o bode do sacrifício para tirar o pecado do povo, matou-o e ofereceu a Deus, como tinha feito com a oferta para tirar o seu próprio pecado.
16 अनी त्यानी होमबळीलेभी जोडे लईसनी विधीपुर्वक अर्पण करं.
16 Em seguida pegou o animal que ia ser morto para a oferta que é completamente queimada e o ofereceu a Deus, conforme mandava a lei .
17 मंग त्यानी अन्न अर्पण जोडे आणं अनी त्यामासाला मुठ भरीसनी त्याना वेदीवर होम करां.
17 Apresentou a oferta de cereais, pegou um punhado de farinha e queimou no altar (Isso ele ofereceu além da oferta que era completamente queimada todas as manhãs.).
18 बैल अनी मेंढा ज्या लोकासकरता शांत्यर्पण म्हणीसनी आणं व्हतं ते त्यानी मारं अनी अहरोनना पोर्यासनी त्यासना रंगत त्यासना जोडे दिद्, ते त्यानी वेदीना चारीमेर शितडं;
18 Arão matou o touro e o carneiro a serem apresentados como a oferta de paz do povo. Os filhos lhe levaram o sangue, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
19 त्यानी बैलासनी अनी मेंढासनी वपा अनी मेंढासनी चरबीदार शेपटी आतडयासनीवरनी चरबी गुर्दा अनी काळजना पडदा हाई त्याले दिदि.
19 Eles lhe levaram também a gordura dos dois animais, o rabo, a gordura que cobre os miúdos, os rins e a melhor parte dos fígados,
20 अनी त्यासनी चरबी त्या बळीना उरवर ठेवानंतर त्यानी तिना वेदीवर होम करं.
20 e Arão colocou tudo isso em cima do peito dos animais e levou ao altar. Queimou a gordura no altar,
21 उर अनी उजवी मांडी हाई मोशेनी आज्ञापरमानं अहरोननी परमेश्वरनीमोरे ओवाळणीनं अर्पण म्हणीसनी ओवाळी टाकं.
21 mas o peito e as coxas direitas dos animais Arão apresentou a Deus, o Senhor , como uma oferta especial reservada para os sacerdotes, conforme Moisés tinha mandado.
22 मंग अहरोननी लोकेसकडे वळीसनी हात वर करीसनी त्यासले आशिर्वाद दिदा अनी जठे त्यानी पापार्पणबळी, होमार्पणबळी अनी शांत्यार्पणबळी यासना अर्पण करं व्हतं तथाईन उतरीसनी खाल व्हनां.
22 Depois que Arão ofereceu todos esses sacrifícios, ele estendeu as mãos sobre o povo, e o abençoou, e então desceu os degraus do altar.
23 मंग मोशे अनी अहरोन दर्शनमंडपमा गयात अनी बाहेर येईसनी लोकेसले आशीर्वाद दिधा, तवय परमेश्वरनी महीमा बठा लोकेसले दखायनी.
23 Ele e Moisés entraram na Tenda Sagrada; quando saíram para abençoar o povo, a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 अनी परमेश्वरकडतीन आग व्हनं अनी त्यानी वेदीनावरना होमबळी अनी चरबी हाई जाळी टाकं; हाई दखीसनी बठा माणसेनी जयजयकार करं अनी साष्टांग नमस्कार करं.
24 De repente, saiu fogo da presença de Deus, o Senhor , e devorou a oferta queimada e a gordura que estavam no altar. Ao verem isso, os israelitas deram gritos de alegria, ajoelharam-se e encostaram o rosto no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.