Levítico 9

प्रेम संदेश (AHR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 आठवा दिवसले मोशेनी अहरोन, त्‍याना पोर्‍या अनी इस्‍ञाएलना वडील यासले बलावं.
1 No oitavo dia, Moisés chamou Arão e os filhos dele, e os anciãos de Israel
2 त्यानी अहरोनले सांग, पापार्पणकरता एक परिपुर्ण वासरु अनी होमार्पणाकरता एक परिपुर्ण मेंढा लईसनी परमेश्‍वरनीमोरे अर्पण कर;
2 e disse a Arão: — Pegue um bezerro, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao
3 अनी इस्राएल लोकसले आशे सांगानं, पापार्पणाकरता एक बोकड लई येवानं. अनी होमार्पणाकरता एक वासरु अनी मेंढा लई येवानं. हाई दोनी एक वरीसना अनं परिपुर्ण ऱ्हावाले पाहिजे.
3 Depois, você dirá aos filhos de Israel: “Tragam um bode, para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, como holocausto;
4 अनी परमेश्‍वरनीमोरे शांत्‍यर्पणे कराकरता एक बैल, एक मेंढा अनी तेलमा टाकीसनी अन्‍न अर्पण लई येवानं. कारण परमेश्‍वर आज तुम्‍हले दर्शन देणार शे.
4 e um boi e um carneiro, por oferta pacífica, para sacrificar diante do Senhor , e oferta de cereais amassada com azeite; porque hoje o Senhor aparecerá a vocês.”
5 मंग मोशेनी आज्ञा देयेल परमानं त्‍यासनी त्‍या बठा दर्शनमंडपना दारपान लई व्‍हना अनी सर्वी मंडळी जोडे जाईसनी परमेश्‍वरनामोरे उभी राहीनी.
5 Então trouxeram o que Moisés havia ordenado, diante da tenda do encontro, e toda a congregação se aproximou e se pôs diante do Senhor .
6 तवय मोशे बोलना; तुम्‍हले जे काही करानं म्‍हणीसनी परमेश्‍वरनी आज्ञा दिदी ती आशी; मंग परमेश्‍वरनी महिमा तुम्‍हना दृष्‍टिमा पडी.
6 Então Moisés disse: — Isto é o que o
7 मोशेनी अहरोनले सांग; वेदीनाजोडे जाईसनी आपला पापबळी अनी होमबळी यानां अर्पण कर अनी स्‍वताकरता अनी लोकेसकरता पाप झाकी; अनी लोकासकडले बळीभी अर्पण करीसनी त्‍याकरता प्रायश्‍चित कर; परमेश्‍वरनी आज्ञा देयल परमानं हाई कर;
7 Depois Moisés disse a Arão: — Aproxime-se do altar, faça a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto; e faça expiação por você mesmo e pelo povo; depois, faça a oferta do povo e a expiação por ele, como o
8 तवय अहरोनी वेदीनाजोडे जाईसनी त्‍याना पापार्पणना वासरु अर्पण करं.
8 Arão se aproximou do altar e matou o bezerro da oferta pelo pecado que estava oferecendo por si mesmo.
9 अहरोना पोर्‍या त्‍यानाकडे रंगत लई गयात, तवय त्यानी त्‍याना बोट बुडाईसनी ते वेदीना शिंगासले लावं अनी ते वेदीना पायथाले वतं.
9 Os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; ele molhou o dedo no sangue e o pôs sobre os chifres do altar; e o resto do sangue derramou na base do altar.
10 पापबळीनी चरबी, गुर्दा अनी काळीजनीवरना पडदा हयाना त्यानी वेदीवर होम करा. परमेश्‍वरनी मोशेले आज्ञा करी व्‍हती तशे व्‍हयनं
10 Mas queimou sobre o altar a gordura, os rins e a membrana do fígado da oferta pelo pecado, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 मास अनी कातडा त्यानी छावनीनाबाहेर आणीसनी आगघाई जाळी टाकं.
11 Porém a carne e o couro queimou fora do arraial.
12 मंग त्यानी होमबळीना पशु मारं तवय अहरोनना पोर्‍यासनी त्‍याना रंगत त्‍याले दिद्. त्यानी ते लईसनी वेदीना आजुबाजूले शितडी दिद्.
12 Depois, Arão matou o animal para o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele o aspergiu sobre o altar, ao redor.
13 मग‍ त्‍यासनी ते होमबळीनं तुकडा करीसनी एक एक तुकडा अनी मस्‍तक हाई त्‍यानापान दिद् त्‍यासना त्यानी वेदीवर जाळी टाकं.
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 मंग त्यानी आतडा अनी पाय धईसनी वेदीनावरना त्‍याना होमबळीनावर होम करं.
14 E lavou as entranhas e as pernas e as queimou sobre o holocausto, no altar.
15 मंग त्यानी लोकासकडले अर्पण जोडे लईसनी त्‍यासनाकरता आणेल पापार्पणना बोकड मारं अनी पहिलापरमानं तेभी पापबळी म्‍हणीसनी अर्पण करं.
15 Depois, apresentou a oferta do povo, e, pegando o bode da oferta pelo pecado, que era pelo povo, o matou e o preparou por oferta pelo pecado, como tinha feito com o primeiro.
16 अनी त्यानी होमबळीलेभी जोडे लईसनी विधीपुर्वक अर्पण करं.
16 Também apresentou o holocausto e o ofereceu segundo o rito.
17 मंग त्यानी अन्‍न अर्पण जोडे आणं अनी त्‍यामासाला मुठ भरीसनी त्‍याना वेदीवर होम करां.
17 Apresentou a oferta de cereais, e dela pegou um punhado e queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 बैल अनी मेंढा ज्‍या लोकासकरता शांत्‍यर्पण म्‍हणीसनी आणं व्‍हतं ते‍ त्यानी मारं अनी अहरोनना पोर्‍यासनी त्‍यासना रंगत त्‍यासना जोडे दिद्, ते‍ त्यानी वेदीना चारीमेर शितडं;
18 Depois, Arão matou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que aspergiu sobre o altar, ao redor.
19 त्यानी बैलासनी अनी मेंढासनी वपा अनी मेंढासनी चरबीदार शेपटी आतडयासनीवरनी चरबी गुर्दा अनी काळजना पडदा हाई त्‍याले दिदि.
19 Entregaram-lhe também a gordura do boi e do carneiro, a cauda, o que cobre as entranhas, os rins e a membrana do fígado.
20 अनी त्‍यासनी चरबी त्‍या बळीना उरवर ठेवानंतर त्यानी तिना वेदीवर होम करं.
20 E puseram a gordura sobre o peito dos animais, e ele a queimou sobre o altar;
21 उर अनी उजवी मांडी हाई मोशेनी आज्ञापरमानं अहरोननी परमेश्‍वरनीमोरे ओवाळणीनं अर्पण म्‍हणीसनी ओवाळी टाकं.
21 mas o peito e a coxa direita Arão moveu por oferta movida diante do Senhor , como Moisés havia ordenado.
22 मंग अहरोननी लोकेसकडे वळीसनी हात वर करीसनी त्‍यासले आशिर्वाद दिदा अनी जठे त्यानी पापार्पणबळी, होमार्पणबळी अनी शांत्‍यार्पणबळी यासना अर्पण करं व्‍हतं तथाईन उतरीसनी खाल व्‍हनां.
22 Depois, Arão levantou as mãos para o povo e o abençoou; então desceu do altar, havendo feito a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta pacífica.
23 मंग मोशे अनी अहरोन दर्शनमंडपमा गयात अनी बाहेर येईसनी लोकेसले आशीर्वाद दिधा, तवय परमेश्‍वरनी महीमा बठा लोकेसले दखायनी.
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro. Quando saíram, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 अनी परमेश्‍वरकडतीन आग व्‍हनं अनी त्यानी वेदीनावरना होमबळी अनी चरबी हाई जाळी टाकं; हाई दखीसनी बठा माणसेनी जयजयकार करं अनी साष्‍टांग नमस्‍कार करं.
24 E eis que, saindo fogo de diante do Senhor , consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar. Quando todo o povo viu isso, deu gritos de alegria e se prostrou com o rosto em terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.