Levítico 9

प्रेम संदेश (AHR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 आठवा दिवसले मोशेनी अहरोन, त्‍याना पोर्‍या अनी इस्‍ञाएलना वडील यासले बलावं.
1 E aconteceu, ao dia oitavo, que Moisés chamou a Arão, e a seus filhos, e aos anciãos de Israel
2 त्यानी अहरोनले सांग, पापार्पणकरता एक परिपुर्ण वासरु अनी होमार्पणाकरता एक परिपुर्ण मेंढा लईसनी परमेश्‍वरनीमोरे अर्पण कर;
2 e disse a Arão: Toma um bezerro, para expiação do pecado, e um carneiro, para holocausto, sem mancha, e traze- os perante o Senhor .
3 अनी इस्राएल लोकसले आशे सांगानं, पापार्पणाकरता एक बोकड लई येवानं. अनी होमार्पणाकरता एक वासरु अनी मेंढा लई येवानं. हाई दोनी एक वरीसना अनं परिपुर्ण ऱ्हावाले पाहिजे.
3 Depois, falarás aos filhos de Israel, dizendo: Tomai um bode, para expiação do pecado, e um bezerro e um cordeiro de um ano, sem mancha, para holocausto;
4 अनी परमेश्‍वरनीमोरे शांत्‍यर्पणे कराकरता एक बैल, एक मेंढा अनी तेलमा टाकीसनी अन्‍न अर्पण लई येवानं. कारण परमेश्‍वर आज तुम्‍हले दर्शन देणार शे.
4 também um boi e um carneiro, por sacrifício pacífico, para sacrificar perante o Senhor , e oferta de manjares, amassada com azeite; porquanto hoje o Senhor vos aparecerá.
5 मंग मोशेनी आज्ञा देयेल परमानं त्‍यासनी त्‍या बठा दर्शनमंडपना दारपान लई व्‍हना अनी सर्वी मंडळी जोडे जाईसनी परमेश्‍वरनामोरे उभी राहीनी.
5 Então, trouxeram o que ordenara Moisés, diante da tenda da congregação, e chegou-se toda a congregação e se pôs perante o Senhor .
6 तवय मोशे बोलना; तुम्‍हले जे काही करानं म्‍हणीसनी परमेश्‍वरनी आज्ञा दिदी ती आशी; मंग परमेश्‍वरनी महिमा तुम्‍हना दृष्‍टिमा पडी.
6 E disse Moisés: Esta coisa que o Senhor ordenou fareis; e a glória do Senhor vos aparecerá.
7 मोशेनी अहरोनले सांग; वेदीनाजोडे जाईसनी आपला पापबळी अनी होमबळी यानां अर्पण कर अनी स्‍वताकरता अनी लोकेसकरता पाप झाकी; अनी लोकासकडले बळीभी अर्पण करीसनी त्‍याकरता प्रायश्‍चित कर; परमेश्‍वरनी आज्ञा देयल परमानं हाई कर;
7 E disse Moisés a Arão: Chega-te ao altar e faze a tua expiação de pecado e o teu holocausto; e faze expiação por ti e pelo povo; depois, faze a oferta do povo e faze expiação por ele, como ordenou o Senhor .
8 तवय अहरोनी वेदीनाजोडे जाईसनी त्‍याना पापार्पणना वासरु अर्पण करं.
8 Então, Arão se chegou ao altar e degolou o bezerro da expiação que era por si mesmo.
9 अहरोना पोर्‍या त्‍यानाकडे रंगत लई गयात, तवय त्यानी त्‍याना बोट बुडाईसनी ते वेदीना शिंगासले लावं अनी ते वेदीना पायथाले वतं.
9 E os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e molhou o dedo no sangue e o pôs sobre as pontas do altar; e o resto do sangue derramou à base do altar.
10 पापबळीनी चरबी, गुर्दा अनी काळीजनीवरना पडदा हयाना त्यानी वेदीवर होम करा. परमेश्‍वरनी मोशेले आज्ञा करी व्‍हती तशे व्‍हयनं
10 Mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado de expiação do pecado queimou sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moisés.
11 मास अनी कातडा त्यानी छावनीनाबाहेर आणीसनी आगघाई जाळी टाकं.
11 Porém a carne e o couro queimou com fogo fora do arraial.
12 मंग त्यानी होमबळीना पशु मारं तवय अहरोनना पोर्‍यासनी त्‍याना रंगत त्‍याले दिद्. त्यानी ते लईसनी वेदीना आजुबाजूले शितडी दिद्.
12 Depois, degolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele espargiu-o sobre o altar em redor.
13 मग‍ त्‍यासनी ते होमबळीनं तुकडा करीसनी एक एक तुकडा अनी मस्‍तक हाई त्‍यानापान दिद् त्‍यासना त्यानी वेदीवर जाळी टाकं.
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 मंग त्यानी आतडा अनी पाय धईसनी वेदीनावरना त्‍याना होमबळीनावर होम करं.
14 E lavou a fressura e as pernas e as queimou sobre o holocausto no altar.
15 मंग त्यानी लोकासकडले अर्पण जोडे लईसनी त्‍यासनाकरता आणेल पापार्पणना बोकड मारं अनी पहिलापरमानं तेभी पापबळी म्‍हणीसनी अर्पण करं.
15 Depois, fez chegar a oferta do povo, e tomou o bode da expiação do pecado, que era pelo povo, e o degolou, e o preparou por expiação do pecado, como o primeiro.
16 अनी त्यानी होमबळीलेभी जोडे लईसनी विधीपुर्वक अर्पण करं.
16 Fez também chegar o holocausto e o preparou segundo o rito.
17 मंग त्यानी अन्‍न अर्पण जोडे आणं अनी त्‍यामासाला मुठ भरीसनी त्‍याना वेदीवर होम करां.
17 E fez chegar a oferta de manjares, e a sua mão encheu dela, e a queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 बैल अनी मेंढा ज्‍या लोकासकरता शांत्‍यर्पण म्‍हणीसनी आणं व्‍हतं ते‍ त्यानी मारं अनी अहरोनना पोर्‍यासनी त्‍यासना रंगत त्‍यासना जोडे दिद्, ते‍ त्यानी वेदीना चारीमेर शितडं;
18 Depois, degolou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que espargiu sobre o altar, em redor,
19 त्यानी बैलासनी अनी मेंढासनी वपा अनी मेंढासनी चरबीदार शेपटी आतडयासनीवरनी चरबी गुर्दा अनी काळजना पडदा हाई त्‍याले दिदि.
19 como também a gordura do boi e do carneiro, e a cauda, e o que cobre a fressura, e os rins, e o redenho do fígado.
20 अनी त्‍यासनी चरबी त्‍या बळीना उरवर ठेवानंतर त्यानी तिना वेदीवर होम करं.
20 E puseram a gordura sobre o peito, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 उर अनी उजवी मांडी हाई मोशेनी आज्ञापरमानं अहरोननी परमेश्‍वरनीमोरे ओवाळणीनं अर्पण म्‍हणीसनी ओवाळी टाकं.
21 mas o peito e a espádua direita Arão moveu por oferta de movimento perante o Senhor , como Moisés tinha ordenado.
22 मंग अहरोननी लोकेसकडे वळीसनी हात वर करीसनी त्‍यासले आशिर्वाद दिदा अनी जठे त्यानी पापार्पणबळी, होमार्पणबळी अनी शांत्‍यार्पणबळी यासना अर्पण करं व्‍हतं तथाईन उतरीसनी खाल व्‍हनां.
22 Depois, Arão levantou as mãos ao povo e o abençoou; e desceu, havendo feito a expiação do pecado, e o holocausto, e a oferta pacífica.
23 मंग मोशे अनी अहरोन दर्शनमंडपमा गयात अनी बाहेर येईसनी लोकेसले आशीर्वाद दिधा, तवय परमेश्‍वरनी महीमा बठा लोकेसले दखायनी.
23 Então, entraram Moisés e Arão na tenda da congregação; depois, saíram e abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 अनी परमेश्‍वरकडतीन आग व्‍हनं अनी त्यानी वेदीनावरना होमबळी अनी चरबी हाई जाळी टाकं; हाई दखीसनी बठा माणसेनी जयजयकार करं अनी साष्‍टांग नमस्‍कार करं.
24 Porque o fogo saiu de diante do Senhor e consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar; o que vendo todo o povo, jubilou e caiu sobre as suas faces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.