Levítico 19
प्रेम संदेश (AHR) vs NVI
1 परमेश्वर मोशेले बोलना
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 इस्राएलन्या बठया मंडळीसले सांग, तुम्ही पवित्र राहावानं, कारण मी परमेश्वर तुम्हना देव पवित्र शे.
2 "Diga o seguinte a toda comunidade de Israel: Sejam santos porque eu, o Senhor, o Deus de vocês, sou santo.
3 तुम्ही आपला मायेले अनी बापले यासले भिवानं अनी म्हना शाब्बाथ दिवस पाळान; मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
3 "Respeite cada um de vocês a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
4 तुम्ही मुर्तीसकडे वळानं नही अनी आपलाकरता ओतीव देव करानं नही; मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
4 "Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 जवय तुम्ही परमेश्वरकरता शांत्यर्पणकराकरता यज्ञ करशाल तवय मी तुम्हले प्रसन्न व्हसुं आशे ते करानं.
5 "Quando vocês oferecerem um sacrifício de comunhão ao Senhor, ofereçam-no de modo que seja aceito em favor de vocês.
6 त्या अर्पणनं मास यज्ञानं रोज अनी दुसरा रोज खावानं, पण तिसरा रोजले काही उरनं व्हयी ते आगमा जाळी टाकानं.
6 Terá que ser comido no dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte; o que sobrar até ao terceiro dia será queimado.
7 तिसरा रोजले ते खावानं अमंगळ शे, ते मान्य व्हवाऊ नही.
7 Se alguma coisa for comida no terceiro dia, estará estragada e não será aceita.
8 जो कोणी त्यामासला खाई त्याले त्याना दुष्कर्मानं फळ भेटी, कारण त्यानी परमेश्वरनी पवित्र वस्तुले दूषित करेल शे आशे व्हईल; त्या माणसासना स्वजनासमाईन नाश व्हावाले पाहिजे.
8 Quem comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade, porque profanou o que é santo ao Senhor; será eliminado do meio do seu povo.
9 जवय तुम्ही तुमना देशना पिकासनी कापणी करशाल तवय तु आपला शेतना कोपराकापरासमासला पिक झाडीसनी बठा कापानं नही अनी पिक काढानंतर त्यासमासला सरवा येचानं नही.
9 "Quando fizerem a colheita da sua terra, não colham até às extremidades da sua lavoura, nem ajuntem as espigas caídas de sua colheita.
10 आपला द्राक्षमळाभी झाडीसनी ते खुडानं नही, द्राक्षमळामासला पडझड गोळा करानं नही; गरीब अनी उपरी यासनाकरता ते राहू देवानं,मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
10 Não passem duas vezes pela sua vinha, nem apanhem as uvas que tiverem caído. Deixem-nas para o necessitado e para o estrangeiro. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
11 तुम्ही चोरी करानं नही येरायेरनं कपट करानं नही अनी खोट बोलानं नही.
11 "Não furtem. "Não mintam. "Não enganem uns aos outros.
12 मना नावानी खोटी शपथ लिईसनी आपला देवनी नावले कलंक लावानं नही. मी परमेश्वर शे.
12 "Não jurem falsamente pelo meu nome, profanando assim o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
13 आपला शेजारनावर जुलूम करानं नही अनी त्याले लूटा नही, मजूरनी मजूरी रातभर आपलाजोडे ठेवानं नही.
13 "Não oprimam nem roubem o seu próximo. "Não retenham até a manhã do dia seguinte o pagamento de um diarista.
14 बहिराले शिवीशाप देवानं नही; नहित्ये आंधळाले ठोकर लागी अशी वस्तू त्याना पुढे ठेऊ नको, तू आपाला देवले भिवानं, मी परमेश्वर शे.
14 "Não amaldiçoem o surdo nem ponham pedra de tropeço à frente do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
15 न्याय करतांना अन्याय करानं नही, दारीद्रेनी दारिद्रवर नजर ठेवानं नही, मोठानं तोंड दखीसनी न्याय करानं नही, तर आपला शेजारनाना खरा मनतीत न्याय कर.
15 "Não cometam injustiça num julgamento; não favoreçam os pobres, nem procurem agradar os grandes, mas julguem o seu próximo com justiça.
16 आपला लोकासमा आठेतठे चुगल्या करत फिरानं नही,आपला शेजारनानावर जीववर उठानं नही, मी परमेश्वर शे.
16 "Não espalhem calúnias entre o seu povo. "Não se levantem contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor.
17 आपला मनमासुध्दा भाऊनीबारामा व्देष करानं नही, आपला शेजारनाले दटाडानं नाहिते तो तुना माथा पाप लागी
17 "Não guardem ódio contra o seu irmão no coração; antes repreendam com franqueza o seu próximo para que, por causa dele, não sofram as conseqüências de um pecado.
18 बदला लेवानं नही; आपला भाऊबंदमाईन कोणवर दावा करानं नही, आपला शेजारनावर प्रेम करानं; मी परमेश्वर शे.
18 "Não procurem vingança, nem guardem rancor contra alguém do seu povo, mas ame cada um o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o Senhor.
19 मना विधी पाळानं, आपला जनावरसना येगळा जातसना जनावरसनासंगे ताळमेळ बसू देवानं नही. आपला वावरमा दोन जातीसना बिवारा एकजागे मिळाडानं नही; दोन परकारनं सुत मिळाडेल कपडा आंगवर घालानं नही.
19 "Obedeçam às minhas leis. "Não cruzem diferentes espécies de animais. "Não plantem duas espécies de sementes na sua lavoura. "Não usem roupas feitas com dois tipos de tecido.
20 एकादी बाई दासी शे अनी तिनी एकादा माणुसनीसंगे संभोग करं पण ती एकादानी बायको व्हयी; तिनासंगे कोणी कुकर्म करं व्हयीते त्या दोन्हीसले शिक्षा व्हावाले पाहिजे; पण तिनी मुक्तता व्हयेल नही व्हयी तर तिले मारानं नही.
20 "Se um homem deitar-se com uma escrava prometida a outro homem, mas que não tenha sido resgatada nem recebido sua liberdade, aplique-se a devida punição. Contudo não serão mortos, porquanto ela não havia sido libertada.
21 मंग माणसुनी दर्शनमंडपना दारपान परमेश्वरनीमोरे दोषर्पणकराकरता एक मेंढा लई येवानं.
21 O homem, porém, trará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, um carneiro como oferta pela culpa.
22 अनी त्यानी करेल पापसनीकरता दोषर्पणना मेंढानीद्वारे त्यानाकरता याजकनी परमेश्वरनीमोरे प्रायश्चित करानं, म्हणजे त्यानी करेल पापसनी क्षमा मिळी.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; assim o pecado que ele cometeu será perdoado.
23 तुम्ही त्या देशमा जावानंतर खावाकरता येगळं-येगळं झाड लावशात तवय तीन वरिषपावोत त्यासना फळ निशिध्द समजानं, त्या खावानं नही.
23 "Quando vocês entrarem na terra e plantarem qualquer tipo de árvore frutífera, considerem proibidas as suas frutas. Durante três anos vocês as considerarão proibidas; não poderão comê-las.
24 चौथा वरिसले त्या बठा फळ परमेश्वरनी उपकारस्मरण करता पवित्र समजानं.
24 No quarto ano todas as suas frutas serão santas; será uma oferta de louvor ao Senhor.
25 मंग पाचवा वरिषले त्यासना फळ खावानं म्हणजे त्यासमाईन तुम्हले बराच फळ भेटतीन. मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
25 No quinto ano, porém, vocês poderão comer as suas frutas. Assim a sua colheita aumentará. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
26 तुम्ही कोणतेबी मास रंगतनासंगे खावानं नही; तुम्ही जादु-टोना करानं नही अनी शकूनमुहर्त दखानं नही.
26 "Não comam nada com sangue. "Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 आपला डोकानं घेरा ठेवानं नही; आपला दाढीना कोपरा काढीसनी तिले कूरुप बनाडानं नही.
27 "Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem as pontas da barba.
28 कोणी मरेल व्हयीते आपाला आंगले इजा करानं नही, आपला आंग गोंदानं नही; मी परमेश्वर शे.
28 "Não façam cortes em seus corpos por causa dos mortos, nem tatuagem em si mesmos. Eu sou o Senhor.
29 आपली पोरले अशुध्द करीसनी तिले वेशा होऊ देवानं नही; वेशागमनमुळे देश दुष्टतातीन भरी जाई आशे करानं नही.
29 "Ninguém desonre a sua filha tornando-a uma prostituta, se não a terra se entregará à prostituição e se encherá de perversidade.
30 मना शाब्बाथ पाळानं अनी मना पवित्रस्थानना बारामा आदर करानं; मी परमेश्वर शे.
30 "Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor".
31 पंचाक्षरसना अनी चेटकासनी मागे लागानं नही; त्यासना मागे लागीसनी अशुध्द व्हवानं नही; मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
31 "Não recorram aos médiuns, nem busquem os espíritas, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
32 पिकेल केसासनीमोरे उठीसनी उभं ऱ्हाय; म्हातारासले मान देवानं; आपला देवले भिवानं; मी परमेश्वर शे.
32 "Levantem-se na presença dos idosos, honrem os anciãos, tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
33 एकाद विदेशी माणुस तुम्हना देशमा तुम्हनासंगे राहास व्हयी तर त्याले त्रास देवानं नही.
33 "Quando um estrangeiro viver na terra de vocês, não o maltratem.
34 तुम्हनाबरोबर राहाणारा विदेशी माणुसले तुम्ही स्वदेश माणुसनीसारखा ठेवानं अनी त्यानावर आपलासारखाच प्रेम करानं; कारण तुम्ही मिसर देशमासला परदेशी व्हतात. मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
34 O estrangeiro residente que viver com vocês será tratado como o natural da terra. Amem-no como a si mesmos, pois vocês foram estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
35 न्याय करामा, मोजणी करामा, वजन तोलामा अनी माप करामा काही अन्याय करानं नही.
35 "Não usem medidas desonestas quando medirem comprimento, peso ou quantidade.
36 खरा तागडा, खरा वजन, खरा एफा अनी खरा हिन हाई तुम्हनाजोडे राहावाले पाहिजे; ज्यानी तुम्हले मिसर देशमाईन आणेल शे तो मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
36 Usem balanças de pesos honestos, tanto para cereais quanto para líquidos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 त्याकरता तुम्ही मना बठा विधी अनी बठा नियम मान्य करीसनी पाळानं; मी परमेश्वर शे.
37 "Obedeçam a todos os meus decretos e a todas as minhas leis e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.