Levítico 19
प्रेम संदेश (AHR) vs ACF
1 परमेश्वर मोशेले बोलना
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 इस्राएलन्या बठया मंडळीसले सांग, तुम्ही पवित्र राहावानं, कारण मी परमेश्वर तुम्हना देव पवित्र शे.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo.
3 तुम्ही आपला मायेले अनी बापले यासले भिवानं अनी म्हना शाब्बाथ दिवस पाळान; मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
3 Cada um temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.
4 तुम्ही मुर्तीसकडे वळानं नही अनी आपलाकरता ओतीव देव करानं नही; मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
4 Não vos virareis para os ídolos nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 जवय तुम्ही परमेश्वरकरता शांत्यर्पणकराकरता यज्ञ करशाल तवय मी तुम्हले प्रसन्न व्हसुं आशे ते करानं.
5 E, quando oferecerdes sacrifício pacífico ao Senhor, da vossa própria vontade o oferecereis.
6 त्या अर्पणनं मास यज्ञानं रोज अनी दुसरा रोज खावानं, पण तिसरा रोजले काही उरनं व्हयी ते आगमा जाळी टाकानं.
6 No dia em que o sacrificardes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar ao terceiro dia, será queimado com fogo.
7 तिसरा रोजले ते खावानं अमंगळ शे, ते मान्य व्हवाऊ नही.
7 E se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, coisa abominável é; não será aceita.
8 जो कोणी त्यामासला खाई त्याले त्याना दुष्कर्मानं फळ भेटी, कारण त्यानी परमेश्वरनी पवित्र वस्तुले दूषित करेल शे आशे व्हईल; त्या माणसासना स्वजनासमाईन नाश व्हावाले पाहिजे.
8 E qualquer que o comer levará a sua iniqüidade, porquanto profanou a santidade do Senhor; por isso tal alma será extirpada do seu povo.
9 जवय तुम्ही तुमना देशना पिकासनी कापणी करशाल तवय तु आपला शेतना कोपराकापरासमासला पिक झाडीसनी बठा कापानं नही अनी पिक काढानंतर त्यासमासला सरवा येचानं नही.
9 Quando também fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua sega.
10 आपला द्राक्षमळाभी झाडीसनी ते खुडानं नही, द्राक्षमळामासला पडझड गोळा करानं नही; गरीब अनी उपरी यासनाकरता ते राहू देवानं,मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 तुम्ही चोरी करानं नही येरायेरनं कपट करानं नही अनी खोट बोलानं नही.
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 मना नावानी खोटी शपथ लिईसनी आपला देवनी नावले कलंक लावानं नही. मी परमेश्वर शे.
12 Nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o Senhor.
13 आपला शेजारनावर जुलूम करानं नही अनी त्याले लूटा नही, मजूरनी मजूरी रातभर आपलाजोडे ठेवानं नही.
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do diarista não ficará contigo até pela manhã.
14 बहिराले शिवीशाप देवानं नही; नहित्ये आंधळाले ठोकर लागी अशी वस्तू त्याना पुढे ठेऊ नको, तू आपाला देवले भिवानं, मी परमेश्वर शे.
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 न्याय करतांना अन्याय करानं नही, दारीद्रेनी दारिद्रवर नजर ठेवानं नही, मोठानं तोंड दखीसनी न्याय करानं नही, तर आपला शेजारनाना खरा मनतीत न्याय कर.
15 Não farás injustiça no juízo; não respeitarás o pobre, nem honrarás o poderoso; com justiça julgarás o teu próximo.
16 आपला लोकासमा आठेतठे चुगल्या करत फिरानं नही,आपला शेजारनानावर जीववर उठानं नही, मी परमेश्वर शे.
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não te porás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 आपला मनमासुध्दा भाऊनीबारामा व्देष करानं नही, आपला शेजारनाले दटाडानं नाहिते तो तुना माथा पाप लागी
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e por causa dele não sofrerás pecado.
18 बदला लेवानं नही; आपला भाऊबंदमाईन कोणवर दावा करानं नही, आपला शेजारनावर प्रेम करानं; मी परमेश्वर शे.
18 Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 मना विधी पाळानं, आपला जनावरसना येगळा जातसना जनावरसनासंगे ताळमेळ बसू देवानं नही. आपला वावरमा दोन जातीसना बिवारा एकजागे मिळाडानं नही; दोन परकारनं सुत मिळाडेल कपडा आंगवर घालानं नही.
19 Guardarás os meus estatutos; não permitirás que se ajuntem misturadamente os teus animais de diferentes espécies; no teu campo não semearás sementes diversas, e não vestirás roupa de diversos estofos misturados.
20 एकादी बाई दासी शे अनी तिनी एकादा माणुसनीसंगे संभोग करं पण ती एकादानी बायको व्हयी; तिनासंगे कोणी कुकर्म करं व्हयीते त्या दोन्हीसले शिक्षा व्हावाले पाहिजे; पण तिनी मुक्तता व्हयेल नही व्हयी तर तिले मारानं नही.
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for serva desposada com outro homem, e não for resgatada nem se lhe houver dado liberdade, então serão açoitados; não morrerão, pois ela não foi libertada.
21 मंग माणसुनी दर्शनमंडपना दारपान परमेश्वरनीमोरे दोषर्पणकराकरता एक मेंढा लई येवानं.
21 E, por expiação da sua culpa, trará ao Senhor, à porta da tenda da congregação, um carneiro da expiação,
22 अनी त्यानी करेल पापसनीकरता दोषर्पणना मेंढानीद्वारे त्यानाकरता याजकनी परमेश्वरनीमोरे प्रायश्चित करानं, म्हणजे त्यानी करेल पापसनी क्षमा मिळी.
22 E, com o carneiro da expiação da culpa, o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.
23 तुम्ही त्या देशमा जावानंतर खावाकरता येगळं-येगळं झाड लावशात तवय तीन वरिषपावोत त्यासना फळ निशिध्द समजानं, त्या खावानं नही.
23 E, quando tiverdes entrado na terra, e plantardes toda a árvore de comer, ser-vos-á incircunciso o seu fruto; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 चौथा वरिसले त्या बठा फळ परमेश्वरनी उपकारस्मरण करता पवित्र समजानं.
24 Porém no quarto ano todo o seu fruto será santo para dar louvores ao Senhor.
25 मंग पाचवा वरिषले त्यासना फळ खावानं म्हणजे त्यासमाईन तुम्हले बराच फळ भेटतीन. मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
25 E no quinto ano comereis o seu fruto, para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.
26 तुम्ही कोणतेबी मास रंगतनासंगे खावानं नही; तुम्ही जादु-टोना करानं नही अनी शकूनमुहर्त दखानं नही.
26 Não comereis coisa alguma com o sangue; não agourareis nem adivinhareis.
27 आपला डोकानं घेरा ठेवानं नही; आपला दाढीना कोपरा काढीसनी तिले कूरुप बनाडानं नही.
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificareis as extremidades da tua barba.
28 कोणी मरेल व्हयीते आपाला आंगले इजा करानं नही, आपला आंग गोंदानं नही; मी परमेश्वर शे.
28 Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o Senhor.
29 आपली पोरले अशुध्द करीसनी तिले वेशा होऊ देवानं नही; वेशागमनमुळे देश दुष्टतातीन भरी जाई आशे करानं नही.
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 मना शाब्बाथ पाळानं अनी मना पवित्रस्थानना बारामा आदर करानं; मी परमेश्वर शे.
30 Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor.
31 पंचाक्षरसना अनी चेटकासनी मागे लागानं नही; त्यासना मागे लागीसनी अशुध्द व्हवानं नही; मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
31 Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
32 पिकेल केसासनीमोरे उठीसनी उभं ऱ्हाय; म्हातारासले मान देवानं; आपला देवले भिवानं; मी परमेश्वर शे.
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião; e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 एकाद विदेशी माणुस तुम्हना देशमा तुम्हनासंगे राहास व्हयी तर त्याले त्रास देवानं नही.
33 E quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
34 तुम्हनाबरोबर राहाणारा विदेशी माणुसले तुम्ही स्वदेश माणुसनीसारखा ठेवानं अनी त्यानावर आपलासारखाच प्रेम करानं; कारण तुम्ही मिसर देशमासला परदेशी व्हतात. मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
34 Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-ás como a ti mesmo, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
35 न्याय करामा, मोजणी करामा, वजन तोलामा अनी माप करामा काही अन्याय करानं नही.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 खरा तागडा, खरा वजन, खरा एफा अनी खरा हिन हाई तुम्हनाजोडे राहावाले पाहिजे; ज्यानी तुम्हले मिसर देशमाईन आणेल शे तो मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo, e justo him tereis. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 त्याकरता तुम्ही मना बठा विधी अनी बठा नियम मान्य करीसनी पाळानं; मी परमेश्वर शे.
37 Por isso guardareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.