Levítico 19
प्रेम संदेश (AHR) vs BKJ
1 परमेश्वर मोशेले बोलना
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 इस्राएलन्या बठया मंडळीसले सांग, तुम्ही पवित्र राहावानं, कारण मी परमेश्वर तुम्हना देव पवित्र शे.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos; porque eu o SENHOR vosso Deus sou santo.
3 तुम्ही आपला मायेले अनी बापले यासले भिवानं अनी म्हना शाब्बाथ दिवस पाळान; मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
3 Cada homem temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus shabats. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
4 तुम्ही मुर्तीसकडे वळानं नही अनी आपलाकरता ओतीव देव करानं नही; मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
4 Não vos volteis a ídolos, nem façais para vós deuses fundidos. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 जवय तुम्ही परमेश्वरकरता शांत्यर्पणकराकरता यज्ञ करशाल तवय मी तुम्हले प्रसन्न व्हसुं आशे ते करानं.
5 E se oferecerdes sacrifício de oferta de paz ao SENHOR, o oferecerás da vossa própria vontade.
6 त्या अर्पणनं मास यज्ञानं रोज अनी दुसरा रोज खावानं, पण तिसरा रोजले काही उरनं व्हयी ते आगमा जाळी टाकानं.
6 Se comerá no mesmo dia em que o oferecerdes e no dia seguinte; e se restar até o terceiro dia, será queimado no fogo.
7 तिसरा रोजले ते खावानं अमंगळ शे, ते मान्य व्हवाऊ नही.
7 E se for comido ao terceiro dia, isto será abominável, não será aceito.
8 जो कोणी त्यामासला खाई त्याले त्याना दुष्कर्मानं फळ भेटी, कारण त्यानी परमेश्वरनी पवित्र वस्तुले दूषित करेल शे आशे व्हईल; त्या माणसासना स्वजनासमाईन नाश व्हावाले पाहिजे.
8 Portanto, qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porque ele profanou a coisa santificada do SENHOR; e aquela alma será cortada de entre seu povo.
9 जवय तुम्ही तुमना देशना पिकासनी कापणी करशाल तवय तु आपला शेतना कोपराकापरासमासला पिक झाडीसनी बठा कापानं नही अनी पिक काढानंतर त्यासमासला सरवा येचानं नही.
9 E quando fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não colherás totalmente, nem colherás os restos da tua colheita.
10 आपला द्राक्षमळाभी झाडीसनी ते खुडानं नही, द्राक्षमळामासला पडझड गोळा करानं नही; गरीब अनी उपरी यासनाकरता ते राहू देवानं,मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
10 E não recolherás a tua vinha, nem colherás toda uva da tua vinha; tu as deixarás para o pobre e estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 तुम्ही चोरी करानं नही येरायेरनं कपट करानं नही अनी खोट बोलानं नही.
11 Não roubareis, nem usareis de falsidade, nem mentireis uns para com os outros.
12 मना नावानी खोटी शपथ लिईसनी आपला देवनी नावले कलंक लावानं नही. मी परमेश्वर शे.
12 E vós não jurareis falsamente pelo meu nome, e nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
13 आपला शेजारनावर जुलूम करानं नही अनी त्याले लूटा नही, मजूरनी मजूरी रातभर आपलाजोडे ठेवानं नही.
13 Não defraudarás o teu próximo, nem o roubarás; o salário daquele que é contratado não ficará contigo até a manhã.
14 बहिराले शिवीशाप देवानं नही; नहित्ये आंधळाले ठोकर लागी अशी वस्तू त्याना पुढे ठेऊ नको, तू आपाला देवले भिवानं, मी परमेश्वर शे.
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem colocarás pedra de tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
15 न्याय करतांना अन्याय करानं नही, दारीद्रेनी दारिद्रवर नजर ठेवानं नही, मोठानं तोंड दखीसनी न्याय करानं नही, तर आपला शेजारनाना खरा मनतीत न्याय कर.
15 Não fareis injustiça no juízo; não respeitarás a pessoa do pobre, nem honrarás a pessoa de poder; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 आपला लोकासमा आठेतठे चुगल्या करत फिरानं नही,आपला शेजारनानावर जीववर उठानं नही, मी परमेश्वर शे.
16 Não andarás para cima e para baixo como um mexeriqueiro entre o teu povo; não estarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o SENHOR.
17 आपला मनमासुध्दा भाऊनीबारामा व्देष करानं नही, आपला शेजारनाले दटाडानं नाहिते तो तुना माथा पाप लागी
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; tu deverás de qualquer forma repreender o teu próximo, e não sofrerás pecado sobre ele.
18 बदला लेवानं नही; आपला भाऊबंदमाईन कोणवर दावा करानं नही, आपला शेजारनावर प्रेम करानं; मी परमेश्वर शे.
18 Não te vingarás, nem guardarás qualquer ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o SENHOR.
19 मना विधी पाळानं, आपला जनावरसना येगळा जातसना जनावरसनासंगे ताळमेळ बसू देवानं नही. आपला वावरमा दोन जातीसना बिवारा एकजागे मिळाडानं नही; दोन परकारनं सुत मिळाडेल कपडा आंगवर घालानं नही.
19 Guardareis os meus estatutos; tu não permitirás que o teu gado se reproduza com uma espécie diferente; não semearás no teu campo semente misturada, e nem uma veste misturada de linho e lã vestireis.
20 एकादी बाई दासी शे अनी तिनी एकादा माणुसनीसंगे संभोग करं पण ती एकादानी बायको व्हयी; तिनासंगे कोणी कुकर्म करं व्हयीते त्या दोन्हीसले शिक्षा व्हावाले पाहिजे; पण तिनी मुक्तता व्हयेल नही व्हयी तर तिले मारानं नही.
20 E, qualquer um que se deitar carnalmente com uma mulher, que é uma serva, desposada a um marido, e que não foi resgatada; nem se lhe houver dado liberdade, ela será açoitada; eles não serão mortos, porque ela não era livre.
21 मंग माणसुनी दर्शनमंडपना दारपान परमेश्वरनीमोरे दोषर्पणकराकरता एक मेंढा लई येवानं.
21 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, até a porta do tabernáculo da congregação, um carneiro, por oferta pela transgressão.
22 अनी त्यानी करेल पापसनीकरता दोषर्पणना मेंढानीद्वारे त्यानाकरता याजकनी परमेश्वरनीमोरे प्रायश्चित करानं, म्हणजे त्यानी करेल पापसनी क्षमा मिळी.
22 E o sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela transgressão perante o SENHOR, pelo seu pecado que cometeu; e o seu pecado que cometeu lhe será perdoado.
23 तुम्ही त्या देशमा जावानंतर खावाकरता येगळं-येगळं झाड लावशात तवय तीन वरिषपावोत त्यासना फळ निशिध्द समजानं, त्या खावानं नही.
23 E quando entrardes na terra e tiverdes plantado todo o tipo de árvore para o alimento, considerarás o seu fruto como incircunciso; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 चौथा वरिसले त्या बठा फळ परमेश्वरनी उपकारस्मरण करता पवित्र समजानं.
24 Mas, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para adorar ao SENHOR.
25 मंग पाचवा वरिषले त्यासना फळ खावानं म्हणजे त्यासमाईन तुम्हले बराच फळ भेटतीन. मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
25 E no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos produza o aumento. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
26 तुम्ही कोणतेबी मास रंगतनासंगे खावानं नही; तुम्ही जादु-टोना करानं नही अनी शकूनमुहर्त दखानं नही.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; nem usareis encantamento; nem adivinhareis.
27 आपला डोकानं घेरा ठेवानं नही; आपला दाढीना कोपरा काढीसनी तिले कूरुप बनाडानं नही.
27 Não arredondareis os cantos das vossas cabeças, nem rasparás a tua barba pelos lados.
28 कोणी मरेल व्हयीते आपाला आंगले इजा करानं नही, आपला आंग गोंदानं नही; मी परमेश्वर शे.
28 Não fareis nenhum corte em vossa carne pelos mortos; nem imprimireis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR.
29 आपली पोरले अशुध्द करीसनी तिले वेशा होऊ देवानं नही; वेशागमनमुळे देश दुष्टतातीन भरी जाई आशे करानं नही.
29 Não prostituas tua filha, para fazer com que ela seja uma prostituta; para que a terra não caia pela prostituição, e a terra se torne cheia de maldade.
30 मना शाब्बाथ पाळानं अनी मना पवित्रस्थानना बारामा आदर करानं; मी परमेश्वर शे.
30 Guardareis os meus shabats e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
31 पंचाक्षरसना अनी चेटकासनी मागे लागानं नही; त्यासना मागे लागीसनी अशुध्द व्हवानं नही; मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
31 Não considerareis os que têm espíritos familiares, nem buscareis feiticeiros, para serem contaminados por eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
32 पिकेल केसासनीमोरे उठीसनी उभं ऱ्हाय; म्हातारासले मान देवानं; आपला देवले भिवानं; मी परमेश्वर शे.
32 Te levantarás diante das cãs, e honrarás a face do homem velho, e temerás teu Deus. Eu sou o SENHOR.
33 एकाद विदेशी माणुस तुम्हना देशमा तुम्हनासंगे राहास व्हयी तर त्याले त्रास देवानं नही.
33 E se o estrangeiro peregrinar contigo na vossa terra, não o aborrecereis.
34 तुम्हनाबरोबर राहाणारा विदेशी माणुसले तुम्ही स्वदेश माणुसनीसारखा ठेवानं अनी त्यानावर आपलासारखाच प्रेम करानं; कारण तुम्ही मिसर देशमासला परदेशी व्हतात. मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
34 Mas o estrangeiro que habita convosco vos será como um nascido entre vós; e amá-lo-ás como a ti mesmo; porque estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
35 न्याय करामा, मोजणी करामा, वजन तोलामा अनी माप करामा काही अन्याय करानं नही.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 खरा तागडा, खरा वजन, खरा एफा अनी खरा हिन हाई तुम्हनाजोडे राहावाले पाहिजे; ज्यानी तुम्हले मिसर देशमाईन आणेल शे तो मी परमेश्वर तुम्हना देव शे.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e um him justo tereis. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 त्याकरता तुम्ही मना बठा विधी अनी बठा नियम मान्य करीसनी पाळानं; मी परमेश्वर शे.
37 Portanto, observareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.