Josué 21
प्रेम संदेश (AHR) vs NVT
1 मंग लेवी वंशमाधला पितृकुयना परमुख माणसे हया एलाजार याजक, नुनाना पोर्या यहोशवा अनी इस्त्राएली वंशना पितृकुयना परमुख यापान ऊनात.
1 Os líderes da tribo de Levi foram falar com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Num, e com os líderes das outras tribos de Israel.
2 त्या कनान देशमाधला शिलो आठे यिसनं बोलनात की परमेश्वरनी मोशेकडतीन आशी आज्ञा करी व्हती की आमनी वस्तीकरता नगर अनी आमना जनावरासकरता शिवार देवानं.
2 Encontraram-se com eles em Siló, na terra de Canaã, e disseram: “O S enhor ordenou por meio de Moisés que nos desse cidades para morarmos, além de pastagens para nossos animais”.
3 त्यावरतीन इस्त्राएल लोकेसनी परमेश्वरनी आज्ञाप्रमाणे ज्यानात्याना वतनभागमाईन लेवीसले नगरे अनी शिवार दिधात, त्या याप्रमाणे;
3 Então, por ordem do S enhor , os israelitas deram aos levitas, de sua própria herança, as seguintes cidades com suas pastagens:
4 कहाथी कुयनी चिठी निघी तवय लेवीसमाईन अहरोन याजकनं वंशले यहुदा, शिमोन अनी बन्यामिन या वंशासना वाटासमाईन तेरा नगर भेटनात.
4 Os descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, receberam por sorteio treze cidades que antes haviam sido designadas às tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 बाकीना कहाथी वंशसले एफ्राईम वंशमाधला कुयना वाटासमाईन अनी दान वंशना अनी मनश्शना आरधा वंशना नगरमाईन दहा नगर चिठया टाकीसनं दिधात.
5 As outras famílias do clã coatita receberam por sorteio dez cidades das tribos de Efraim, Dã e da meia tribo de Manassés.
6 गेर्षोन वंशसले इस्साखार वंशमाधला कुयना अनी आशेर अनी नफताली यासना वंशना अनी अनी बाशानमाधला मनश्शेना आरधा वंशना नगरमाईन तेरा नगर चिठया टाकीसनं दिधात.
6 O clã de Gérson recebeu por sorteio treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da meia tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 मरारी वंशासले त्यासना कुयप्रमाणे रऊबेन अनी जबुलून यासना वंशना वाटामाईन बारा नगर दिधात.
7 O clã de Merari recebeu por sorteio doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 परमेश्वरनी मोशेले देयेल आज्ञाप्रमाणे इस्त्राएल लोकेसनी लेवीसले चिठया टाकीसनं हाई नगर अनी त्यासना शिवार दिधात.
8 Assim, os israelitas obedeceram à ordem do S enhor a Moisés e, por sorteio, designaram aos levitas essas cidades com suas pastagens.
9 त्यासनी यहुदा अनी शिमोन यासना कुयमाधला विभागमाईन पुढे सांगेल नगर दिधात.
9 Estas foram as cidades das tribos de Judá e Simeão que os israelitas entregaram
10 लेवी वंशमाधला कहाथी कुयमाधला अहरोनना वंशले पहिला वाटा मिळना.
10 aos descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, os primeiros a serem sorteados:
11 त्यासले त्यानी यहुदामाधला डोंगराय परदेशमाधला किर्याथ-आर्बा ऊर्फ हेब्रोन हाई नगर शिवारनीसंगे दिधं; आर्बा हाऊ अनाकना बाप व्हता;
11 Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), na região montanhosa de Judá, com as pastagens ao redor. (Arba era antepassado de Enaque.)
12 पण त्या नगरना वावर अनी आसपासना खेडापाडा यफुन्नेना पोर्या कालेब याले त्यानी वतन करी देयेल व्हता.
12 Mas os campos com os povoados ao redor foram entregues a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 अहरोन याजकना वंशले मनुष्यवध कराकरता शरणपूर म्हणीसनं हेब्रोन अनी त्याना शिवार, यानाशिवाय लिब्ना अनी त्याना शिवार;
13 Estas foram as cidades com suas pastagens que os descendentes do sacerdote Arão receberam: Hebrom (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Libna,
14 यत्तीर अनी त्याना शिवार, एष्टमोवा अनी त्याना शिवार;
14 Jatir, Estemoa,
15 होलोन अनी त्याना शिवार, दबीर अनी त्याना शिवार;
15 Holom, Debir,
16 अईन अनी त्याना शिवार, युटा अनी त्याना शिवार, बेथ-शेमेश अनी त्याना शिवार आशा बठा नऊ नगर त्या दोन वंशासले विभागी दिदात.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes; foram nove cidades dessas duas tribos.
17 बन्यामिन वंशना विभागमाईन गिबोन अनी त्याना शिवार, गेबा अनी त्याना शिवार,
17 Da tribo de Benjamim os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Gibeom, Geba,
18 अनाथोथ अनी त्याना शिवार, अलमोन अनी त्याना शिवार दिदात, अस चारा नगर दिधात.
18 Anatote e Almom; foram quatro cidades.
19 यापरकारं अहरोन वंशमाधला याजकले तेरा नगर अनी त्यासना शिवार मिळनात.
19 Ao todo, portanto, os sacerdotes, descendentes de Arão, receberam treze cidades com suas pastagens.
20 बाकीना कहाथी वंशमाधला लेवीसले एफ्राईम वंशमाधला विभागमाईन चिठी टाकीसनं नगर दिदात.
20 Os outros levitas do clã coatita receberam por sorteio da tribo de Efraim estas cidades com suas pastagens:
21 मनुष्यवध कराकरता शरणपूर म्हणीसनं त्यासले एफ्राईमना डोंगराळ परदेशमाधला शखेम नगर अनी त्याना शिवार, यानाशिवार गेजेर अनी त्याना शिवार;
21 Siquém, na região montanhosa de Efraim (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), Gezer,
22 किबसाईम अनी त्याना शिवार अनी बेथ-हारोन अनी त्याना शिवार, अस बठा चार नगर त्यासनी दिदात.
22 Quibzaim e Bete-Horom; foram quatro cidades.
23 दान वंशना विभागकरता एलतके अनी त्याना शिवार, गिब्बथोन अनी त्याना शिवार,
23 Estas foram as cidades com suas pastagens, entregues aos sacerdotes pela tribo de Dã: Elteque, Gibetom,
24 अयालोन अनी त्याना शिवार अनी गथ-रिम्मोन अनी त्याना शिवार हाई चार नगर दिदात.
24 Aijalom e Gate-Rimom; foram quatro cidades.
25 मनश्शेना आरधा वंशना विभागमाईन तानख अनी गथ-रिम्मोन अनी त्याना शिवार हया दोन नगर दिधात.
25 Da meia tribo de Manassés os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Taanaque e Gate-Rimom; foram duas cidades.
26 या प्रकारे बाकीना राहेल कहाथी वंशसले जवयपास बठा दहा नगर शिवारनासंगे दिधात.
26 Ao todo, portanto, foram entregues aos outros clãs coatitas dez cidades com suas pastagens.
27 लेवी वंशमाधला गेर्षोनना कुयले मनश्शना आरधा वंशना विभागमाईन मनुष्यवध कराकरता शरणपूर म्हणीसनं बाशानमाधला गोलान अनी त्याना शिवार, यानाशिवाय बैश्तरा अनी त्याना शिवार, अस जवयपास बठा दोन नगर त्यासनी दिधात.
27 Os descendentes de Gérson, outro clã da tribo de Levi, receberam da meia tribo de Manassés estas cidades com suas pastagens: Golã, em Basã (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), e Beesterá; foram duas cidades.
28 इस्साखार वंशना विभागमाईन किशोन अनी त्याना शिवार, दाबरथ अनी त्याना शिवार;
28 Da tribo de Issacar receberam estas cidades com suas pastagens: Quisiom, Daberate,
29 यर्मुथ अनी त्याना शिवार, एन-गन्नीम अनी त्याना शिवार अस चार नगर त्यासनी दिदात.
29 Jarmute e En-Ganim; foram quatro cidades.
30 आशेर वंशना विभागमाईन मिशाल अनी त्याना शिवार, अब्दोन अनी त्याना शिवार;
30 Da tribo de Aser receberam estas cidades, com suas pastagens: Misal, Abdom,
31 हेलकाथ अनी त्याना शिवार, अनी रहोब अनी त्याना शिवार, हया चार नगर त्यानी दिधात.
31 Helcate e Reobe; foram quatro cidades.
32 नफताली वंशना विभागमाईन गालीलमाधला नगर मनुष्यवध कराकरता शरणपूर म्हणीसनं केदेश अनी त्याना शिवार, हम्मोथ-दोर अनी त्याना शिवार अनी कर्तान अनी त्याना शिवार हया तीन नगर त्यासनी दिधात.
32 Da tribo de Naftali receberam estas cidades, com suas pastagens: Quedes, na Galileia (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Hamote-Dor e Cartã; foram três cidades.
33 याप्रमाणे त्यासनी गेर्षोन वंशसले त्यासना कुयप्रमाणे जवयपास तेरा नगर त्यासना शिवारसहीत दिधात.
33 Ao todo, portanto, o clã de Gérson recebeu treze cidades, com suas pastagens.
34 बाकीना लेवीसले म्हणजे मरारी वंशना लोकेसले जबुलून वंशना विभागमाईन यकनाम अनी त्याना शिवार, कर्ता अनी त्याना शिवार;
34 Os levitas restantes, o clã de Merari, receberam da tribo de Zebulom estas cidades, com suas pastagens: Jocneão, Cartá,
35 दिम्रा अनी त्याना शिवार अनी नहलाल अनी त्याना शिवार असा चार नगर त्यासनी दिदात.
35 Dimna e Naalal; foram quatro cidades.
36 रऊबेन वंशना विभागमाईन बेसेर अनी त्याना शिवार, याहस अनी त्याना शिवार,
36 Da tribo de Rúben receberam estas cidades com suas pastagens: Bezer, Jaza,
37 कदेमोथ अनी त्याना शिवार अनी मेफाथ अनी त्याना शिवार अस चार नगर त्यानी दिदात.
37 Quedemote e Mefaate; foram quatro cidades.
38 मनुष्यवध कराकरता शरणपूर म्हणीसनं गाद वंशना विभागमाईन गिलादमाधला रामोथ अनी त्याना शिवार; यानाशिवाय महनाइम अनी त्याना शिवार;
38 Da tribo de Gade receberam estas cidades com suas pastagens: Ramote, em Gileade (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Maanaim,
39 हेशबोन अनी त्याना शिवार अनी याजेर अनी त्याना शिवार, अस जवयपास बठा चार नगर त्यासनी दिधात.
39 Hesbom e Jazar.
40 याप्रमाणे बाकीना लेवीसले म्हणजे मरारी वंशना लोकेसले त्यासना कुयप्रमाणे अस जवयपास बारा नगर चिठया टाकीसनं त्यासनी दिदात.
40 Ao todo, portanto, o clã de Merari recebeu doze cidades.
41 इस्त्राएल लोकेसनी वतनमाईन लेवीसले जवयपास अठ्ठेचायीस नगर अनी त्यासना शिवारसहीत त्यासनी दिदात.
41 No total, foram entregues aos levitas dentro do território israelita 48 cidades com suas pastagens.
42 हया नगर त्यासना आसपासना बठा शिवारसहीत भेटनात; यापरकारं त्या बठा नगरले लागीसनं व्हतात.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 याप्रकारं जो देश देवानीबारामां परमेश्वरनी इस्त्राएल लोकेसनी पुर्वजसनीसंगे आणभाक करी व्हती तो बठा त्यानी त्यासले दिधा अनी त्या त्याना वतन पाईसन तठे राहावाले लागनात.
43 Assim, o S enhor deu a Israel toda a terra que havia jurado dar a seus antepassados, e eles tomaram posse dela e nela se estabeleceram.
44 परमेश्वरनी त्यासना पुर्वजसले वचन दिद् व्हतं त्याप्रमाणे चारीमेर विसावा भेटना; त्यासना कोनताच शत्रुले त्यासनामोरे टिकनात नही; परमेश्वरनी त्यासना बठा शत्रुसले त्यासना हातमां दिधं.
44 O S enhor lhes deu descanso de todos os lados, como havia prometido solenemente a seus antepassados. Nenhum de seus inimigos resistiu a eles, pois o S enhor os ajudou a conquistar todos os seus adversários.
45 परमेश्वरनी इस्त्राएल घराणाले ज्या ज्या हितन्या गोष्ट सांग्या व्हत्यात त्यामासली एक बी कमी पडनी नही; त्या बठया शिध्दीस गयात.
45 Nenhuma das boas promessas que o S enhor fez à família de Israel ficou sem se cumprir; tudo que ele tinha dito se realizou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.