Josué 21
प्रेम संदेश (AHR) vs NVI
1 मंग लेवी वंशमाधला पितृकुयना परमुख माणसे हया एलाजार याजक, नुनाना पोर्या यहोशवा अनी इस्त्राएली वंशना पितृकुयना परमुख यापान ऊनात.
1 Os chefes de família dos levitas se aproximaram do sacerdote Eleazar, de Josué, filho de Num, e dos chefes das outras famílias das tribos dos israelitas
2 त्या कनान देशमाधला शिलो आठे यिसनं बोलनात की परमेश्वरनी मोशेकडतीन आशी आज्ञा करी व्हती की आमनी वस्तीकरता नगर अनी आमना जनावरासकरता शिवार देवानं.
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: "O Senhor ordenou por meio de Moisés que vocês nos dessem cidades onde possamos habitar, e pastagens para os nossos animais".
3 त्यावरतीन इस्त्राएल लोकेसनी परमेश्वरनी आज्ञाप्रमाणे ज्यानात्याना वतनभागमाईन लेवीसले नगरे अनी शिवार दिधात, त्या याप्रमाणे;
3 Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
4 कहाथी कुयनी चिठी निघी तवय लेवीसमाईन अहरोन याजकनं वंशले यहुदा, शिमोन अनी बन्यामिन या वंशासना वाटासमाईन तेरा नगर भेटनात.
4 A sorte saiu primeiro para os coatitas, clã por clã. Os levitas, que eram descendentes do sacerdote Arão, receberam treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim.
5 बाकीना कहाथी वंशसले एफ्राईम वंशमाधला कुयना वाटासमाईन अनी दान वंशना अनी मनश्शना आरधा वंशना नगरमाईन दहा नगर चिठया टाकीसनं दिधात.
5 Os outros descendentes de Coate receberam dez cidades dos clãs das tribos de Efraim e de Dã, e da metade da tribo de Manassés.
6 गेर्षोन वंशसले इस्साखार वंशमाधला कुयना अनी आशेर अनी नफताली यासना वंशना अनी अनी बाशानमाधला मनश्शेना आरधा वंशना नगरमाईन तेरा नगर चिठया टाकीसनं दिधात.
6 Os descendentes de Gérson receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 मरारी वंशासले त्यासना कुयप्रमाणे रऊबेन अनी जबुलून यासना वंशना वाटामाईन बारा नगर दिधात.
7 Os descendentes de Merari, clã por clã, receberam doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
8 परमेश्वरनी मोशेले देयेल आज्ञाप्रमाणे इस्त्राएल लोकेसनी लेवीसले चिठया टाकीसनं हाई नगर अनी त्यासना शिवार दिधात.
8 Dessa maneira os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas pastagens, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
9 त्यासनी यहुदा अनी शिमोन यासना कुयमाधला विभागमाईन पुढे सांगेल नगर दिधात.
9 Das tribos de Judá e de Simeão, os israelitas deram as seguintes cidades, indicadas nominalmente.
10 लेवी वंशमाधला कहाथी कुयमाधला अहरोनना वंशले पहिला वाटा मिळना.
10 Foram dadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, pois para eles saiu a primeira sorte:
11 त्यासले त्यानी यहुदामाधला डोंगराय परदेशमाधला किर्याथ-आर्बा ऊर्फ हेब्रोन हाई नगर शिवारनीसंगे दिधं; आर्बा हाऊ अनाकना बाप व्हता;
11 Quiriate-Arba, que é Hebrom, com as suas pastagens ao redor, nos montes de Judá. ( Arba era antepassado de Enaque. )
12 पण त्या नगरना वावर अनी आसपासना खेडापाडा यफुन्नेना पोर्या कालेब याले त्यानी वतन करी देयेल व्हता.
12 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 अहरोन याजकना वंशले मनुष्यवध कराकरता शरणपूर म्हणीसनं हेब्रोन अनी त्याना शिवार, यानाशिवाय लिब्ना अनी त्याना शिवार;
13 Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna,
14 यत्तीर अनी त्याना शिवार, एष्टमोवा अनी त्याना शिवार;
14 Jatir, Estemoa,
15 होलोन अनी त्याना शिवार, दबीर अनी त्याना शिवार;
15 Holom, Debir,
16 अईन अनी त्याना शिवार, युटा अनी त्याना शिवार, बेथ-शेमेश अनी त्याना शिवार आशा बठा नऊ नगर त्या दोन वंशासले विभागी दिदात.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, cada qual com os seus arredores. Foram nove cidades dadas por essas duas tribos.
17 बन्यामिन वंशना विभागमाईन गिबोन अनी त्याना शिवार, गेबा अनी त्याना शिवार,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gibeom, Geba,
18 अनाथोथ अनी त्याना शिवार, अलमोन अनी त्याना शिवार दिदात, अस चारा नगर दिधात.
18 Anatote e Almom, cada qual com os seus arredores. Eram quatro cidades.
19 यापरकारं अहरोन वंशमाधला याजकले तेरा नगर अनी त्यासना शिवार मिळनात.
19 Todas as cidades dadas aos sacerdotes, descendentes de Arão, foram treze; cada qual com os seus arredores.
20 बाकीना कहाथी वंशमाधला लेवीसले एफ्राईम वंशमाधला विभागमाईन चिठी टाकीसनं नगर दिदात.
20 Os outros clãs coatitas dos levitas receberam cidades da tribo de Efraim.
21 मनुष्यवध कराकरता शरणपूर म्हणीसनं त्यासले एफ्राईमना डोंगराळ परदेशमाधला शखेम नगर अनी त्याना शिवार, यानाशिवार गेजेर अनी त्याना शिवार;
21 Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer,
22 किबसाईम अनी त्याना शिवार अनी बेथ-हारोन अनी त्याना शिवार, अस बठा चार नगर त्यासनी दिदात.
22 Quibzaim e Bete-Horom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
23 दान वंशना विभागकरता एलतके अनी त्याना शिवार, गिब्बथोन अनी त्याना शिवार,
23 Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom,
24 अयालोन अनी त्याना शिवार अनी गथ-रिम्मोन अनी त्याना शिवार हाई चार नगर दिदात.
24 Aijalom e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
25 मनश्शेना आरधा वंशना विभागमाईन तानख अनी गथ-रिम्मोन अनी त्याना शिवार हया दोन नगर दिधात.
25 Da meia tribo de Manassés receberam Taanaque e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Eram duas cidades.
26 या प्रकारे बाकीना राहेल कहाथी वंशसले जवयपास बठा दहा नगर शिवारनासंगे दिधात.
26 Todas essas dez cidades e seus arredores foram dadas aos outros clãs coatitas.
27 लेवी वंशमाधला गेर्षोनना कुयले मनश्शना आरधा वंशना विभागमाईन मनुष्यवध कराकरता शरणपूर म्हणीसनं बाशानमाधला गोलान अनी त्याना शिवार, यानाशिवाय बैश्तरा अनी त्याना शिवार, अस जवयपास बठा दोन नगर त्यासनी दिधात.
27 Os clãs levitas gersonitas receberam da metade da tribo de Manassés: Golã, em Basã, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, e Beesterá, cada qual com os seus arredores. Foram duas cidades.
28 इस्साखार वंशना विभागमाईन किशोन अनी त्याना शिवार, दाबरथ अनी त्याना शिवार;
28 Receberam da tribo de Issacar: Quisiom, Daberate,
29 यर्मुथ अनी त्याना शिवार, एन-गन्नीम अनी त्याना शिवार अस चार नगर त्यासनी दिदात.
29 Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
30 आशेर वंशना विभागमाईन मिशाल अनी त्याना शिवार, अब्दोन अनी त्याना शिवार;
30 Receberam da tribo de Aser: Misal, Abdom,
31 हेलकाथ अनी त्याना शिवार, अनी रहोब अनी त्याना शिवार, हया चार नगर त्यानी दिधात.
31 Helcate e Reobe, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
32 नफताली वंशना विभागमाईन गालीलमाधला नगर मनुष्यवध कराकरता शरणपूर म्हणीसनं केदेश अनी त्याना शिवार, हम्मोथ-दोर अनी त्याना शिवार अनी कर्तान अनी त्याना शिवार हया तीन नगर त्यासनी दिधात.
32 Receberam da tribo de Naftali: Quedes, na Galiléia, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades.
33 याप्रमाणे त्यासनी गेर्षोन वंशसले त्यासना कुयप्रमाणे जवयपास तेरा नगर त्यासना शिवारसहीत दिधात.
33 Todas as cidades dos clãs gersonitas foram treze.
34 बाकीना लेवीसले म्हणजे मरारी वंशना लोकेसले जबुलून वंशना विभागमाईन यकनाम अनी त्याना शिवार, कर्ता अनी त्याना शिवार;
34 Os clãs meraritas, o restante dos levitas, receberam as seguintes cidades: Da tribo de Zebulom: Jocneão, Cartá,
35 दिम्रा अनी त्याना शिवार अनी नहलाल अनी त्याना शिवार असा चार नगर त्यासनी दिदात.
35 Dimna e Naalal, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
36 रऊबेन वंशना विभागमाईन बेसेर अनी त्याना शिवार, याहस अनी त्याना शिवार,
36 Da tribo de Rúben: Bezer, Jaza,
37 कदेमोथ अनी त्याना शिवार अनी मेफाथ अनी त्याना शिवार अस चार नगर त्यानी दिदात.
37 Quedemote e Mefaate, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
38 मनुष्यवध कराकरता शरणपूर म्हणीसनं गाद वंशना विभागमाईन गिलादमाधला रामोथ अनी त्याना शिवार; यानाशिवाय महनाइम अनी त्याना शिवार;
38 Da tribo de Gade: em Gileade, Ramote, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Maanaim,
39 हेशबोन अनी त्याना शिवार अनी याजेर अनी त्याना शिवार, अस जवयपास बठा चार नगर त्यासनी दिधात.
39 Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
40 याप्रमाणे बाकीना लेवीसले म्हणजे मरारी वंशना लोकेसले त्यासना कुयप्रमाणे अस जवयपास बारा नगर चिठया टाकीसनं त्यासनी दिदात.
40 Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze.
41 इस्त्राएल लोकेसनी वतनमाईन लेवीसले जवयपास अठ्ठेचायीस नगर अनी त्यासना शिवारसहीत त्यासनी दिदात.
41 No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 हया नगर त्यासना आसपासना बठा शिवारसहीत भेटनात; यापरकारं त्या बठा नगरले लागीसनं व्हतात.
42 Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 याप्रकारं जो देश देवानीबारामां परमेश्वरनी इस्त्राएल लोकेसनी पुर्वजसनीसंगे आणभाक करी व्हती तो बठा त्यानी त्यासले दिधा अनी त्या त्याना वतन पाईसन तठे राहावाले लागनात.
43 Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali.
44 परमेश्वरनी त्यासना पुर्वजसले वचन दिद् व्हतं त्याप्रमाणे चारीमेर विसावा भेटना; त्यासना कोनताच शत्रुले त्यासनामोरे टिकनात नही; परमेश्वरनी त्यासना बठा शत्रुसले त्यासना हातमां दिधं.
44 O Senhor lhes concedeu descanso de todos os lados, como tinha jurado aos seus antepassados. Nenhum dos seus inimigos pode resisti-los, pois o Senhor entregou a todos eles em suas mãos.
45 परमेश्वरनी इस्त्राएल घराणाले ज्या ज्या हितन्या गोष्ट सांग्या व्हत्यात त्यामासली एक बी कमी पडनी नही; त्या बठया शिध्दीस गयात.
45 De todas as boas promessas do Senhor à nação de Israel, nenhuma delas falhou; todas se cumpriram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.