Josué 21

प्रेम संदेश (AHR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 मंग लेवी वंशमाधला पितृकुयना परमुख माणसे हया एलाजार याजक, नुनाना पोर्‍या यहोशवा अनी इस्त्राएली वंशना पितृकुयना परमुख यापान ऊनात.
1 — ausente —
2 त्या कनान देशमाधला शिलो आठे यिसनं बोलनात की परमेश्वरनी मोशेकडतीन आशी आज्ञा करी व्हती की आमनी वस्तीकरता नगर अनी आमना जनावरासकरता शिवार देवानं.
2 — ausente —
3 त्यावरतीन इस्त्राएल लोकेसनी परमेश्वरनी आज्ञाप्रमाणे ज्यानात्याना वतनभागमाईन लेवीसले नगरे अनी शिवार दिधात, त्या याप्रमाणे;
3 E os israelitas, obedecendo à ordem de Deus, o Senhor , deram das suas terras cidades e pastos para os levitas.
4 कहाथी कुयनी चिठी निघी तवय लेवीसमाईन अहरोन याजकनं वंशले यहुदा, शिमोन अनी बन्यामिन या वंशासना वाटासमाईन तेरा नगर भेटनात.
4 As famílias dos coatitas foram as primeiras a receber cidades. Os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 बाकीना कहाथी वंशसले एफ्राईम वंशमाधला कुयना वाटासमाईन अनी दान वंशना अनी मनश्शना आरधा वंशना नगरमाईन दहा नगर चिठया टाकीसनं दिधात.
5 Os outros coatitas receberam dez cidades das famílias das tribos de Efraim e de Dã e da metade oeste da tribo de Manassés.
6 गेर्षोन वंशसले इस्साखार वंशमाधला कुयना अनी आशेर अनी नफताली यासना वंशना अनी अनी बाशानमाधला मनश्शेना आरधा वंशना नगरमाईन तेरा नगर चिठया टाकीसनं दिधात.
6 Os gersonitas receberam treze cidades das famílias das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da metade da tribo de Manassés que estava em Basã, a leste do Jordão.
7 मरारी वंशासले त्यासना कुयप्रमाणे रऊबेन अनी जबुलून यासना वंशना वाटामाईन बारा नगर दिधात.
7 As famílias dos meraritas receberam doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 परमेश्वरनी मोशेले देयेल आज्ञाप्रमाणे इस्त्राएल लोकेसनी लेवीसले चिठया टाकीसनं हाई नगर अनी त्यासना शिवार दिधात.
8 O povo de Israel, por meio de sorteio , separou para os levitas essas cidades e os pastos ao redor delas, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 त्यासनी यहुदा अनी शिमोन यासना कुयमाधला विभागमाईन पुढे सांगेल नगर दिधात.
9 São citadas a seguir as cidades das tribos de Judá e de Simeão que foram dadas
10 लेवी वंशमाधला कहाथी कुयमाधला अहरोनना वंशले पहिला वाटा मिळना.
10 aos descendentes de Arão que eram do grupo de famílias de Coate, filho de Levi. As terras dos coatitas foram as primeiras a serem sorteadas.
11 त्यासले त्यानी यहुदामाधला डोंगराय परदेशमाधला किर्याथ-आर्बा ऊर्फ हेब्रोन हाई नगर शिवारनीसंगे दिधं; आर्बा हाऊ अनाकना बाप व्हता;
11 Deram a essas famílias a cidade de Quiriate-Arba (Arba foi o pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e os pastos ao seu redor.
12 पण त्या नगरना वावर अनी आसपासना खेडापाडा यफुन्नेना पोर्‍या कालेब याले त्यानी वतन करी देयेल व्हता.
12 Mas os campos em volta da cidade e os seus povoados tinham sido dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 अहरोन याजकना वंशले मनुष्यवध कराकरता शरणपूर म्हणीसनं हेब्रोन अनी त्याना शिवार, यानाशिवाय लिब्ना अनी त्याना शिवार;
13 Aos descendentes de Arão deram Hebrom com os seus pastos. Esta era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Deram também as cidades de Libna,
14 यत्तीर अनी त्याना शिवार, एष्टमोवा अनी त्याना शिवार;
14 Jatir, Estemoa,
15 होलोन अनी त्याना शिवार, दबीर अनी त्याना शिवार;
15 Holom, Debir,
16 अईन अनी त्याना शिवार, युटा अनी त्याना शिवार, बेथ-शेमेश अनी त्याना शिवार आशा बठा नऊ नगर त्या दोन वंशासले विभागी दिदात.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, com os seus pastos. Ao todo nove cidades das tribos de Judá e de Simeão.
17 बन्यामिन वंशना विभागमाईन गिबोन अनी त्याना शिवार, गेबा अनी त्याना शिवार,
17 Da tribo de Benjamim deram quatro cidades: Gibeão, Geba,
18 अनाथोथ अनी त्याना शिवार, अलमोन अनी त्याना शिवार दिदात, अस चारा नगर दिधात.
18 Anatote e Almom.
19 यापरकारं अहरोन वंशमाधला याजकले तेरा नगर अनी त्यासना शिवार मिळनात.
19 Ao todo foram dadas treze cidades com os seus pastos aos sacerdotes, que eram descendentes de Arão.
20 बाकीना कहाथी वंशमाधला लेवीसले एफ्राईम वंशमाधला विभागमाईन चिठी टाकीसनं नगर दिदात.
20 Para as outras famílias coatitas, que eram levitas, eles deram algumas cidades da tribo de Efraim.
21 मनुष्यवध कराकरता शरणपूर म्हणीसनं त्यासले एफ्राईमना डोंगराळ परदेशमाधला शखेम नगर अनी त्याना शिवार, यानाशिवार गेजेर अनी त्याना शिवार;
21 Essas famílias receberam Siquém e os seus pastos na região montanhosa de Efraim. Siquém era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os coatitas receberam também Gezer,
22 किबसाईम अनी त्याना शिवार अनी बेथ-हारोन अनी त्याना शिवार, अस बठा चार नगर त्यासनी दिदात.
22 Quibzaim e Bete-Horom, com os seus pastos. Ao todo quatro cidades.
23 दान वंशना विभागकरता एलतके अनी त्याना शिवार, गिब्बथोन अनी त्याना शिवार,
23 Da tribo de Dã eles receberam quatro cidades: Elteque, Gibetom,
24 अयालोन अनी त्याना शिवार अनी गथ-रिम्मोन अनी त्याना शिवार हाई चार नगर दिदात.
24 Aijalom e Gate-Rimom, com os seus pastos.
25 मनश्शेना आरधा वंशना विभागमाईन तानख अनी गथ-रिम्मोन अनी त्याना शिवार हया दोन नगर दिधात.
25 Da metade oeste da tribo de Manassés eles receberam duas cidades: Taanaque e Gate-Rimom, com os seus pastos.
26 या प्रकारे बाकीना राहेल कहाथी वंशसले जवयपास बठा दहा नगर शिवारनासंगे दिधात.
26 Essas famílias coatitas receberam ao todo dez cidades com os seus pastos.
27 लेवी वंशमाधला गेर्षोनना कुयले मनश्शना आरधा वंशना विभागमाईन मनुष्यवध कराकरता शरणपूर म्हणीसनं बाशानमाधला गोलान अनी त्याना शिवार, यानाशिवाय बैश्तरा अनी त्याना शिवार, अस जवयपास बठा दोन नगर त्यासनी दिधात.
27 Os gersonitas, que eram outra família de levitas, receberam da metade leste da tribo de Manassés a cidade de Golã, em Basã, com os seus pastos. Esta era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os gersonitas receberam também a cidade de Beesterá com os seus pastos.
28 इस्साखार वंशना विभागमाईन किशोन अनी त्याना शिवार, दाबरथ अनी त्याना शिवार;
28 Da tribo de Issacar eles receberam quatro cidades: Quisião, Daberate,
29 यर्मुथ अनी त्याना शिवार, एन-गन्नीम अनी त्याना शिवार अस चार नगर त्यासनी दिदात.
29 Jarmute e En-Ganim, com os seus pastos.
30 आशेर वंशना विभागमाईन मिशाल अनी त्याना शिवार, अब्दोन अनी त्याना शिवार;
30 Da tribo de Aser eles receberam quatro cidades: Misal, Abdom,
31 हेलकाथ अनी त्याना शिवार, अनी रहोब अनी त्याना शिवार, हया चार नगर त्यानी दिधात.
31 Helcate e Reobe, com os seus pastos.
32 नफताली वंशना विभागमाईन गालीलमाधला नगर मनुष्यवध कराकरता शरणपूर म्हणीसनं केदेश अनी त्याना शिवार, हम्मोथ-दोर अनी त्याना शिवार अनी कर्तान अनी त्याना शिवार हया तीन नगर त्यासनी दिधात.
32 Da tribo de Naftali receberam a cidade de Quedes, na Galileia, com os seus pastos. Quedes era uma cidade para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os gersonitas receberam também Hamote-Dor e Cartã, com os seus pastos. Ao todo três cidades.
33 याप्रमाणे त्यासनी गेर्षोन वंशसले त्यासना कुयप्रमाणे जवयपास तेरा नगर त्यासना शिवारसहीत दिधात.
33 As várias famílias dos gersonitas receberam ao todo treze cidades com os seus pastos.
34 बाकीना लेवीसले म्हणजे मरारी वंशना लोकेसले जबुलून वंशना विभागमाईन यकनाम अनी त्याना शिवार, कर्ता अनी त्याना शिवार;
34 Os outros levitas, isto é, as famílias meraritas, receberam da tribo de Zebulom quatro cidades: Jocneão, Cartá,
35 दिम्रा अनी त्याना शिवार अनी नहलाल अनी त्याना शिवार असा चार नगर त्यासनी दिदात.
35 Dimna e Naalal, com os seus pastos.
36 रऊबेन वंशना विभागमाईन बेसेर अनी त्याना शिवार, याहस अनी त्याना शिवार,
36 Da tribo de Rúben eles receberam quatro cidades: Bezer, Jasa,
37 कदेमोथ अनी त्याना शिवार अनी मेफाथ अनी त्याना शिवार अस चार नगर त्यानी दिदात.
37 Quedemote e Mefaate, com os seus pastos.
38 मनुष्यवध कराकरता शरणपूर म्हणीसनं गाद वंशना विभागमाईन गिलादमाधला रामोथ अनी त्याना शिवार; यानाशिवाय महनाइम अनी त्याना शिवार;
38 Da tribo de Gade eles receberam Ramote, em Gileade, com os seus pastos. Ramote era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os meraritas receberam também Maanaim,
39 हेशबोन अनी त्याना शिवार अनी याजेर अनी त्याना शिवार, अस जवयपास बठा चार नगर त्यासनी दिधात.
39 Hesbom e Jazer, com os seus pastos. Ao todo quatro cidades.
40 याप्रमाणे बाकीना लेवीसले म्हणजे मरारी वंशना लोकेसले त्यासना कुयप्रमाणे अस जवयपास बारा नगर चिठया टाकीसनं त्यासनी दिदात.
40 Esses levitas, isto é, as várias famílias meraritas, receberam doze cidades ao todo.
41 इस्त्राएल लोकेसनी वतनमाईन लेवीसले जवयपास अठ्ठेचायीस नगर अनी त्यासना शिवारसहीत त्यासनी दिदात.
41 Das terras dos israelitas foram dadas aos levitas, ao todo, quarenta e oito cidades com os seus pastos.
42 हया नगर त्यासना आसपासना बठा शिवारसहीत भेटनात; यापरकारं त्या बठा नगरले लागीसनं व्हतात.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastos ao seu redor.
43 याप्रकारं जो देश देवानीबारामां परमेश्वरनी इस्त्राएल लोकेसनी पुर्वजसनीसंगे आणभाक करी व्हती तो बठा त्यानी त्यासले दिधा अनी त्या त्याना वतन पाईसन तठे राहावाले लागनात.
43 Assim o Senhor Deus deu aos israelitas toda a terra que havia prometido aos seus antepassados. E, quando tomaram posse da terra, eles passaram a morar nela.
44 परमेश्वरनी त्यासना पुर्वजसले वचन दिद् व्हतं त्याप्रमाणे चारीमेर विसावा भेटना; त्यासना कोनताच शत्रुले त्यासनामोरे टिकनात नही; परमेश्वरनी त्यासना बठा शत्रुसले त्यासना हातमां दिधं.
44 O Senhor lhes deu paz com os povos vizinhos, conforme havia prometido aos seus antepassados. Nenhum dos inimigos conseguiu resistir, pois o Senhor deu ao povo de Israel a vitória sobre eles.
45 परमेश्वरनी इस्त्राएल घराणाले ज्या‍ ज्या हितन्या गोष्ट सांग्या व्हत्यात‍ त्यामासली एक बी कमी पडनी नही; त्या बठया शिध्दीस गयात.
45 O Senhor cumpriu todas as boas promessas que havia feito ao povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.