Josué 19
प्रेम संदेश (AHR) vs VC
1 दुसरी चिठी शिमोननी नावनी म्हणजे शिमोनी वंशनी त्याना कुयप्रमाणे निंघनी: यहुदाना वंशना वतनमां त्याले वतन भेटनं,
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 त्यासले हाई नगर वतन भेटनात; बैर-शेबा नाहीते शेबा अनी मोलादा;
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 हसर-शुवाल, बाला अनी असेम;
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 एल्तोलाद, बथुल अनी हर्मा,
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 सिकलाग, बेथ-मर्का; बोथ अनी हसर सुसा;
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 बेथ-लबवोथ अनी शारुहेन हया तेरा नगर अनी त्याना आसपासना गाव;
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 अईन, रिम्मोन, एतेर अनी आशान; हया चार नगर अनी त्याना आसपासना गाव;
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 अनी बालथ-बैर, ज्याले दक्षिण देशना रामा म्हणतसं तठेपावोत या नगरना आजुबाजूना बठा गाव त्यासले भेटनात; शिमोनी वंशसले त्यासना कुयप्रमाणे हाईच वतनभाग शे.
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 शिमोनले यहुदा वंशना वतनभागमांस वाटा दिदा कारण यहुदी वंशना वतन त्यासना संख्याना मानतीन बराच मोठा व्हता, म्हणीसनं त्यासना वतनमां शिमोनी वंशले वतन भेटनं.
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 तिसरी चिठी जबुलून वंशनी त्यासना कुयपरामाण निंघनी; त्यासनी वतननी सीमा सारीदपावत शे;
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 त्यासनी सीमा पश्चिमले मरलापावोत जाईसनं दब्बेशेथ आठे येस अनी यकनामानामोरे नालाले जाईसनं लागस;
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 ती सारीद आठेतीन पुर्वले उगवतीले वळीसनं किसलोथ-ताबोर यान्या सीमाले लागस; तठेतीन दाबरथ आठे जाईसन याफीयपावत वर जास;
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 तठेतीन पुर्व दिशाले गथ-हेफेर अनी इत्ता-कासीन आठेपावोत जासं; अनी तठेतीन नेयाजोडे रिम्मोन आठे निंघस;
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 तठेतीन ती सीमा त्याले वळसा घालीसनं उत्तरले हन्नोथोनपावोत जास अनी तठेतीन एफताह-एल खोरामां सरस;
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 कट्टाथ, हलाल, शुम्रोन, ईदला, बेथलहेम या बारा नगर अनी त्यासना आसपासना गाव त्यासले दिद.
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 जबुलून वंशमाधला लोकेसना त्यासना कुयप्रमाणे नगर अनी त्यासना आसपासना गाव हया शेतस.
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 इस्साखारनी वंशसनी त्यासना कुयप्रमाणे चौथी चिठी निघी.
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 त्यासनी सीमामां हया नगर व्हतात; इज्रेल, कसुल्लोथ अनी शुनेम;
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 हफाराईम, शियोन अनी अनाहरथ;
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 रब्बीथ, किशोन अनी अबेस;
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 रेमेथ, एन-गन्नीम एन-हद्दा अनी बेथपसेस;
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 त्यानी सीमा ताबोर, शहसुमा अनी बेथ-शेमेश आठेपावोत जास अनी ती यार्देनपान सरस; त्यासले हया सोया नगर अनी त्यासना आसपासना गाव भेटनात.
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 इस्साखारना वंशसना त्यासना कुयप्रमाणे नगर अनी त्यासना आसपासना गाव हया शेतस.
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 पाचवी चिठी आशेर वंशसनी नावनी त्यासन्या कुयप्रमाणे निघी.
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 त्यासन्या सीमान्या मजारमां हया देश व्हतात: हेलकाथ, हली, बटेन, अनी अक्षाफ;
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 अल्लामेलेख, आमाद, अनी मिशाल; त्यासनी सीमा पश्चिमले कर्मेल अनी शिहोर-लिब्नाथ आठपावोत जास;
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 ती वळीसनी उगवतीले बेथ-दागोन आठेपावोत जाईसनं उत्तरले जबुलूनना वतनभागपावोत अनी एफताह-एल खोराना उत्तरकडतीन बेथ-एमेक अनी नियेल आठेपावोत जासं; अनी तशीच ती डावीकडं काबूल आठे निंघस;
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 तठेतीन ती एब्रोन, रहोब, हम्मोन अनी काना यावरतीन मोठी सीदोनपावोत जासं;
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 तठेतीन ती वळसा लिसनं रामापावोत जासं अनी तठेतीन ती सोर नावनी तटबंदीना नगरपावोत जासं; तठेतीन ती होसाकडे वळसं अनी अकजीब परदेशमाईन जाईसनं समुद्रमां मिळसं;
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 उम्मा, अफेक अनी रहोब, हयाबी त्यासना वाटाले ऊनात; जवयपास बाबीस नगर अनी त्यासना आसपासना गाव त्यासले भेटनात.
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 आशेरना वंशजसना त्यासना कुयप्रमाणे नगर अनी त्यासना आसपासना गाव हया शेतस.
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 सहावी चिठी नफताली वंशसनी नावनी त्यासन्या कुयप्रमाणे निघनी.
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 त्यासनी सीमा हेलेफ अनी साननीमासली एला वृक्ष यापाईन अदामी नेकेब अनी यबनेल यावरतीन लक्कुम आठे जाईसनं यार्देनपान निंघसं;
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 तठेतीन ती पश्चिमले वळीसनं अजनोथ-ताबोर आठे जासं अनी तठेतीन हुक्कोम आठे जासं अनी तठेतीन दक्षिणले जबुलूनना वतनभागपावोत अनी पश्चिमले आशेरना वतनभागपावोत उगवतीले यार्देनपान यहुदाना वतनभागले जाई पोहचसं.
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 तठेना तटबंदीना नगर हया; सिद्दीम, सेर, हम्मथ, रक्कथ अनी किन्नरेथ;
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 अदामा, राम; अनी हासोर;
36 Edema, Arama, Asor,
37 केदेश, एद्रई अनी एन-हासोर;
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 इरोन, मिग्दल-एल, हरेम, बेथ-अनाथ अनी बेथ-शेमेश हया एकोणीस नगर अनी त्यासना गाव.
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 नफताली वंशजसना त्यासना कुयप्रमाणे नगर अनी त्यासना आसपासना गाव हया शेतस.
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 सातवी चिठी दान वंशसनी नावनी त्यासन्या कुयप्रमाणे निघनी.
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 त्यासनी वतनसीमानी मजारमां हया नगर शेतस; सरा, एष्टोवोल अनी ईर-शमेश;
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 शालब्बीन, अयालोन अनी इथला;
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 एलोन, तिम्ना अनी अनी एक्रोन;
43 Elon, Temna, Acron,
44 एलतके, गिब्बथोन अनी बालाथ;
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 यहुद, बने-बराक अनी गथ-रिम्मोन;
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 मीयकोन, रक्कोन अनी याफोना समोरना परदेश.
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 दान वंशजसनी सीमा त्यासना कुय वतननाबाहेर गयात; कारण दान वंशजसनी लेशेमावर स्वारी करीसनं ते लढीसनं लिद्, तलवारघाई त्याना नाश करं अनी त्यासना ताबा लिसनं तठे वस्ती करी; अनी आपला मुयपरुष दान यानं नाव त्यासनी लेशेमास ठेवं.
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 दानना वंशजसना त्यासना कुयप्रमाणे ज्या नगर अनी त्यासना आसपासना गाव भेटनात त्या हया शेतस.
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 चतु: सीमापरमानं वतन वाटी देवानं सरानंतर इस्त्राएल लोकेसनी नूनाना पोर्या यहोशवा याले आपलामाईन हिस्सा दिदा;
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 त्यानी मांगेल एफ्राईमना डोंगराय देशमाधला तिम्नाथ-सेरह नावनं नगर परमेश्वरनी आज्ञाप्रमाणे त्याले दिध; ते नगर बसाडीसनं तठे तो राहावाले लागना.
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 एलाजार याजक, नूनाना पोर्या यहोशवा अनी इस्त्राएल वंशसना त्यासना पितृकुयप्रमाणे प्रमुख यासनी शिलो आठे देवना दर्शनमंडपना दारपान परमेश्वरनामोरे चिठया टाकीसनं ज्या वतन वाटी दिदात त्या हया याप्रमाणे देश वाटीसनं देवानं सरनं.
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.