Josué 13

प्रेम संदेश (AHR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 यहोशवा आते भलता धैयडा अनी उतार वयना व्हयेल व्हता, तवय परमेश्वर त्याले बोलना, “तु धैयडा अनी उतार वयना व्हयी जायेल शे अनी देशना बराच भाग आजुन ताबामां लेवानं राहेल शे.
1 Josué estava velho, avançado em anos, e o Senhor disse-lhe: Tu estás velho, de muita idade, e resta ainda um grandíssimo espaço de terra a conquistar.
2 ज्या परदेश बाकी राहेल शेतस त्या हया; पलिष्टीसना बठा परदेश, बठा गशुरी;
2 Eis o que resta: todas as províncias dos filisteus, toda a terra dos jessureus,
3 मिसरनामोरेना शीहोर नदीपाईन उत्तरपावोत एक्रोनना सीमापावोत कनान्यासना म्हणीसनं ज्या मोडेल शेतस त्या प्रांत, तशेच पलिष्टीसना पाच सुभा म्हणजे गज्जा, अश्दोद, अष्कलोन, गथ अनी एक्रोन; यानाशिवाय, दक्षिणकडला अव्वी,
3 desde o Chihor que corre defronte do Egito, até os limites de Acaron para o norte, região considerada como cananéia; os cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Azot, o de Ascalon, o de Get e o de Acaron;
4 अफेक अनी अमोर्‍यासनी सरहद्द आठेपावतना कनान्यासना बठा देश अनी सीदोन्यासना मारा नावना देश;
4 os heveus, ao meio-dia; toda a terra dos cananeus, e Maara dos sidônios, até Afec e a fronteira dos amorreus;
5 अनी गिबली यासना देश तसच उगवतीकडला हर्मोन पर्वतना तळपाईन, बाल-गादपाईन हमाथाना घाटपावोत बठा लबनोन.
5 a terra dos gebalitas, e todo o Líbano, para o oriente, desde Baal-Gad ao pé do monte Hermon até a entrada de Hamat;
6 लबानोनपाईन मिस्रोपोथ-माईमपावोत सीदोन्यासना डोंगराळ देशना रहीवाशी यासले मी इस्त्राएल लोकसनामोरे हाकली दिसू; एवढं मात्र तु कर की मनी आज्ञाप्रमाणे चिठया टाकीसनं त्यासना देश इस्त्राएल लोकेसले वाटी देय.
6 todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até as águas de Maserefot, todos os sidônios. Eu os expulsarei diante dos israelitas. Reparte, pois, essa terra por sorte em herança a Israel, como prescrevi.
7 हाई देश नऊ वंश अनी मनश्शना आर्धा वंश यासले वतनदाखल वाटी देय.”
7 E agora divide essa terra entre as nove tribos e a meia tribo de Manassés.
8 मनश्शना बाकीना आर्धा वंश अनी रऊबेनी अनी गादी यासले वतनना वाटा मिळीसनं चुकेल शे; परमेश्वरना सेवक मोशे यानी पुर्वले यार्देननातिकडे त्यासले आपूण करेल ठरावप्रमाणे वतन दिध.
8 Os rubenitas, os gaditas e a outra metade da tribo de Manassés tinham recebido de Moisés sua parte além do Jordão ao oriente, assim como Moisés, servo do Senhor, lhes tinha marcado:
9 म्हणजे आर्णोन खोरानं बाजुले जे अरोएर शे अनी खोरामाधला नगर आठेतीन गिबोनपावोत मेदबाना बठा पठारना परदेश,
9 desde Aroer, que está situada na margem da torrente do Arnon, e desde a cidade que está no meio do vale e toda a planície de Medaba, até Dibon;
10 अमोर्‍यासना हद्दपावोत हेशबोननिवासी अमोर्‍यासना राजा सीहोन याना बठा नगर,
10 todas as cidades de Seon, rei dos amorreus, que reinava em Hesebon, até a fronteira dos amonitas;
11 गिलाद देश, गशुरी अनी माकाथी यासना बठा प्रांत, हर्मोन पर्वत अनी सलकापावोत बठा बाशान देश;
11 Galaad, o território dos jessureus e dos macateus, toda a montanha do Hermon e todo o Basã até Saleca;
12 म्हणजे रेफाईतमा जो एकठाच वाचेल अष्टरोथ अनी एद्रई आठे राज्य करणारा ओग याना बठा राज्य, तठे बठासना मोशेनी मोड करीसनं त्यासले देशमाईन घालाडी दिध व्हतं.
12 todo o reino de Og, em Basã, que reinava em Astarot e Edrai, último resto da descendência dos refains. Moisés bateu-os e expulsou-os.
13 तरी इस्त्राएल लोकसनी गशुरी अनी माकाथी यासले त्यासना देशमाईन घालानं नही म्हणीसनं गशुरी अनी माकाथी आजपावोत इस्त्राएलमां वस्ती करीसनं राही राहीना शेतस.
13 Os filhos de Israel, porém, não expulsaram os jessureus, nem os macateus, e assim esses povos ficaram habitando até o dia de hoje entre nós.
14 लेवी वंशासले मात्र त्यानी कोणतच वतन दिद नही, कारण इस्त्राएलना देव यानी सांगाप्रमाणे परमेश्वरले वाहेल हव्ये हाईच त्यासना वतनभाग शे.
14 A tribo de Levi foi a única que não recebeu herança de Moisés; porque os sacrifícios oferecidos pelo fogo ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como ele lho havia dito.
15 मोशेनी रऊबेनी वंशसले त्यासना कुळप्रमाणे वतन दिधा.
15 Moisés havia, pois, dado aos rubenitas a sua parte, segundo as suas famílias.
16 त्यासना मुलूख हावु शे; आर्णोन खोराना बाजुले जे अरोएर अनी खोरामाधला नगर यानापाईन मेदबानाजोडेना बठा पठार परदेश;
16 Seu território partia de Aroer, situada na margem da torrente de Arnon, e da cidade que está no meio da torrente, e compreendia toda a planície junto de Medaba,
17 पठारवरना हेशबोन अनी त्याना बठा नगर, दिबोन, बामोथ-बाल, बेथ-बालमोन;
17 Hesebon e todas as suas cidades na planície, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Maon,
18 याहस, कदेमोथ, मेफाथ;
18 Jassa, Cedimot, Mefaat,
19 किर्या-थईम, सिब्मा, खोरामाधला बसेल सरेथ शहर;
19 Cariataim, Sabama, Sarat-Asar na montanha do vale,
20 बेथ-पौर, पिसगानी उतरती, बेथ-याशिमोथ;
20 Bet-Fogor, as encostas do Fasga, Bet-Jesimot,
21 अनी माळवरना बठा गाव, म्हणजे हेशबोनमां राज्य करणारा अमोर्‍यासना राजा सीहोन याना बठा राज्य; या राजाले मोशेनी ठार मारं, अनी त्यानासंगे त्या देशमां राहानारा सिहोनना अधिपति अनी मिद्द्यानसना सरदार अवी, रेकेम, सूर, हूर अनी रेबा यासलेबी त्यानी मारं.
21 todas as cidades da planície, todo o reino de Seon, rei dos amorreus, de Hesebon, que Moisés havia derrotado com os príncipes de Madiã, Evi, Recém, Sur, Hur e Rebé, tributários de Seon naquela terra.
22 इस्त्राएल लोकेसनी तलवारघाई ज्यासना संहार करं त्यामाच बौरना पोर्‍या बलाम दैवज्ञ यासनाबी वध करं.
22 Entre os que foram mortos pela espada dos israelitas figura também o adivinho Balaão, filho de Beor.
23 रऊबेन यानी सीमा यार्देनना काठले ठरनी, रऊबेनी यासना वतनभाग त्यासना कुळप्रमाणे नगर अनी गाव हयासलेबी हाईच ठरनं.
23 O rio Jordão ficou sendo o limite do território dos rubenitas. Tais são as cidades e aldeias que couberam aos rubenitas, segundo suas famílias.
24 मंग मोशेनी गाद वंशनीसंगे त्यासना कुळप्रमाणे वतन दिधं.
24 Moisés deu também aos gaditas uma parte segundo suas famílias.
25 त्यासना मुलूख हाई शे; याजेर, गिलादांतली बठा नगर; अनी राब्बासनामोरेना अरोएरापावोत अमोर्‍यासना आर्धा देश;
25 Seu território foi o seguinte: Jaser, todas as cidades de Galaad, a metade da terra dos amonitas até Aroer, defronte de Raba,
26 हेशबोनापाईन रामाथमिस्पापावोतना परदेश, बतोनीम महनाईमापाईन दबीरना हद्दपावोतना परदेश;
26 desde Hesebon até Rabot-Masfé e Betonim, e desde Manaim até a fronteira de Dabir;
27 खोरामाधला बेथहाराम , बेथ-निम्रा, सक्कोथ, साफोन, म्हणजे हेशबोनाना राजा सीहोन याना राज्यना अवशिष्ट भाग अनी यार्देनना काठनं किन्नेरोथ सरोवरपावोत यार्देनना पुर्वेना परदेश.
27 e, no vale, Bet-Harão, Bet-Nemra, Socot e Safon, restos do reino de Seon, rei de Hesebon; o Jordão e seu território até os confins do mar de Ceneret, além do Jordão, para o oriente.
28 गादी यासनं वतन त्यासना कुळप्रमाणे नगर अनी गाव यानासंगे हाईच ठरनं.
28 Tal foi, em cidades e em aldeias, a parte dos gaditas segundo suas famílias.
29 मंग मोशेनी मनश्‍शना आर्धा वंशले वतन दिद व्हतं ते मनश्शना आर्धा वंशले त्याना कुळप्रमाणे व्हतं.
29 Moisés dera também à meia tribo de Manassés, aos seus filhos, segundo as suas famílias, a sua parte.
30 त्यासना मुलूख हाई; महनाईमापाईन बठा बाशान देश म्हणजे बाशानना राजा ओग याना बठा राज्य अनी बाशानमाधला याईरना साठ नगर;
30 O seu território compreendia Manaim, todo o Basã, todo o reino de Og, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair em Basã: sessenta localidades.
31 गिलादना आर्धा भाग, अनी बाशानना राजा ओग याना राज्यमाधला अष्टरोथ अनी एद्रई या नगरे मनश्शना पोर्‍या माखीर याना वंशना म्हणजे माखीरना आर्धा वंशना त्याना कुळप्रमाणे वतन ठरन.
31 A metade de Galaad, Astarot e Edrai, cidades do reino de Og em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, à metade dos filhos de Maquir, segundo suas famílias.
32 यरीहोनाजोडे यार्देनना पुर्वेले मवाबना मैदानमां मोशेनी वाटी देयल वतन हया शेतस;
32 Tais são as partes que Moisés distribuiu nas planícies de Moab, além do Jordão, para o oriente, defronte de Jericó.
33 पण लेवी वंशले मोशेनी एक बी वतन दिधा नही; इस्त्राएलना देव यहोवा हाऊच त्याना सांगाप्रमाणे त्यासना वतन शे.
33 À tribo de Levi, porém, não deu herança alguma, porque o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como ele lho tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.