Josué 13

प्रेम संदेश (AHR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 यहोशवा आते भलता धैयडा अनी उतार वयना व्हयेल व्हता, तवय परमेश्वर त्याले बोलना, “तु धैयडा अनी उतार वयना व्हयी जायेल शे अनी देशना बराच भाग आजुन ताबामां लेवानं राहेल शे.
1 Era Josué, porém, já idoso, entrado em dias; e disse-lhe o Senhor : Já estás velho, entrado em dias, e ainda muitíssima terra ficou para se possuir.
2 ज्या परदेश बाकी राहेल शेतस त्या हया; पलिष्टीसना बठा परदेश, बठा गशुरी;
2 Esta é a terra ainda não conquistada: todas as regiões dos filisteus e toda a Gesur;
3 मिसरनामोरेना शीहोर नदीपाईन उत्तरपावोत एक्रोनना सीमापावोत कनान्यासना म्हणीसनं ज्या मोडेल शेतस त्या प्रांत, तशेच पलिष्टीसना पाच सुभा म्हणजे गज्जा, अश्दोद, अष्कलोन, गथ अनी एक्रोन; यानाशिवाय, दक्षिणकडला अव्वी,
3 desde Sior, que está defronte do Egito, até ao limite de Ecrom, para o norte, que se considera como dos cananeus; cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom;
4 अफेक अनी अमोर्‍यासनी सरहद्द आठेपावतना कनान्यासना बठा देश अनी सीदोन्यासना मारा नावना देश;
4 ao sul, os aveus, também toda a terra dos cananeus e Meara, que é dos sidônios, até Afeca, ao limite dos amorreus;
5 अनी गिबली यासना देश तसच उगवतीकडला हर्मोन पर्वतना तळपाईन, बाल-गादपाईन हमाथाना घाटपावोत बठा लबनोन.
5 e ainda a terra dos gibleus e todo o Líbano, para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até à entrada de Hamate;
6 लबानोनपाईन मिस्रोपोथ-माईमपावोत सीदोन्यासना डोंगराळ देशना रहीवाशी यासले मी इस्त्राएल लोकसनामोरे हाकली दिसू; एवढं मात्र तु कर की मनी आज्ञाप्रमाणे चिठया टाकीसनं त्यासना देश इस्त्राएल लोकेसले वाटी देय.
6 todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; reparte, pois, a terra por herança a Israel, como te ordenei.
7 हाई देश नऊ वंश अनी मनश्शना आर्धा वंश यासले वतनदाखल वाटी देय.”
7 Distribui, pois, agora, a terra por herança às nove tribos e à meia tribo de Manassés.
8 मनश्शना बाकीना आर्धा वंश अनी रऊबेनी अनी गादी यासले वतनना वाटा मिळीसनं चुकेल शे; परमेश्वरना सेवक मोशे यानी पुर्वले यार्देननातिकडे त्यासले आपूण करेल ठरावप्रमाणे वतन दिध.
8 Com a outra meia tribo, os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança dalém do Jordão, para o oriente, como já lhes tinha dado Moisés, servo do Senhor .
9 म्हणजे आर्णोन खोरानं बाजुले जे अरोएर शे अनी खोरामाधला नगर आठेतीन गिबोनपावोत मेदबाना बठा पठारना परदेश,
9 Começando com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale, todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 अमोर्‍यासना हद्दपावोत हेशबोननिवासी अमोर्‍यासना राजा सीहोन याना बठा नगर,
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até ao limite dos filhos de Amom.
11 गिलाद देश, गशुरी अनी माकाथी यासना बठा प्रांत, हर्मोन पर्वत अनी सलकापावोत बठा बाशान देश;
11 E Gileade, e o limite dos gesuritas, e o dos maacatitas, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 म्हणजे रेफाईतमा जो एकठाच वाचेल अष्टरोथ अनी एद्रई आठे राज्य करणारा ओग याना बठा राज्य, तठे बठासना मोशेनी मोड करीसनं त्यासले देशमाईन घालाडी दिध व्हतं.
12 todo o reino de Ogue, em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei, que ficou do resto dos gigantes, o qual Moisés feriu e expulsou.
13 तरी इस्त्राएल लोकसनी गशुरी अनी माकाथी यासले त्यासना देशमाईन घालानं नही म्हणीसनं गशुरी अनी माकाथी आजपावोत इस्त्राएलमां वस्ती करीसनं राही राहीना शेतस.
13 Porém os filhos de Israel não desapossaram os gesuritas, nem os maacatitas; antes, Gesur e Maacate permaneceram no meio de Israel até ao dia de hoje.
14 लेवी वंशासले मात्र त्यानी कोणतच वतन दिद नही, कारण इस्त्राएलना देव यानी सांगाप्रमाणे परमेश्वरले वाहेल हव्ये हाईच त्यासना वतनभाग शे.
14 Tão somente à tribo de Levi não deu herança; as ofertas queimadas do Senhor , Deus de Israel, são a sua herança, como já lhe tinha dito.
15 मोशेनी रऊबेनी वंशसले त्यासना कुळप्रमाणे वतन दिधा.
15 Deu, pois, Moisés à tribo dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias,
16 त्यासना मुलूख हावु शे; आर्णोन खोराना बाजुले जे अरोएर अनी खोरामाधला नगर यानापाईन मेदबानाजोडेना बठा पठार परदेश;
16 começando o seu território com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale e todo o planalto até Medeba;
17 पठारवरना हेशबोन अनी त्याना बठा नगर, दिबोन, बामोथ-बाल, बेथ-बालमोन;
17 Hesbom e todas as suas cidades, que estão no planalto: Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom,
18 याहस, कदेमोथ, मेफाथ;
18 Jaza, Quedemote, Mefaate;
19 किर्या-थईम, सिब्मा, खोरामाधला बसेल सरेथ शहर;
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, no monte do vale;
20 बेथ-पौर, पिसगानी उतरती, बेथ-याशिमोथ;
20 Bete-Peor, as faldas de Pisga e Bete-Jesimote;
21 अनी माळवरना बठा गाव, म्हणजे हेशबोनमां राज्य करणारा अमोर्‍यासना राजा सीहोन याना बठा राज्य; या राजाले मोशेनी ठार मारं, अनी त्यानासंगे त्या देशमां राहानारा सिहोनना अधिपति अनी मिद्द्यानसना सरदार अवी, रेकेम, सूर, हूर अनी रेबा यासलेबी त्यानी मारं.
21 e todas as cidades do planalto e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu, como também os príncipes de Midiã, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, príncipes de Seom, moradores da terra.
22 इस्त्राएल लोकेसनी तलवारघाई ज्यासना संहार करं त्यामाच बौरना पोर्‍या बलाम दैवज्ञ यासनाबी वध करं.
22 Também os filhos de Israel mataram à espada Balaão, filho de Beor, o adivinho, com outros mais que mataram.
23 रऊबेन यानी सीमा यार्देनना काठले ठरनी, रऊबेनी यासना वतनभाग त्यासना कुळप्रमाणे नगर अनी गाव हयासलेबी हाईच ठरनं.
23 A fronteira dos filhos de Rúben é o Jordão e suas imediações; esta é a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias: as cidades com suas aldeias.
24 मंग मोशेनी गाद वंशनीसंगे त्यासना कुळप्रमाणे वतन दिधं.
24 Deu Moisés a herança à tribo de Gade, a saber, a seus filhos, segundo as suas famílias.
25 त्यासना मुलूख हाई शे; याजेर, गिलादांतली बठा नगर; अनी राब्बासनामोरेना अरोएरापावोत अमोर्‍यासना आर्धा देश;
25 Foi o seu território: Jazer, todas as cidades de Gileade e metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer, que está defronte de Rabá;
26 हेशबोनापाईन रामाथमिस्पापावोतना परदेश, बतोनीम महनाईमापाईन दबीरना हद्दपावोतना परदेश;
26 desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim; e desde Maanaim até ao limite de Debir;
27 खोरामाधला बेथहाराम , बेथ-निम्रा, सक्कोथ, साफोन, म्हणजे हेशबोनाना राजा सीहोन याना राज्यना अवशिष्ट भाग अनी यार्देनना काठनं किन्नेरोथ सरोवरपावोत यार्देनना पुर्वेना परदेश.
27 e, no vale: Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, o resto do reino de Seom, rei de Hesbom, mais o Jordão e suas imediações, até à extremidade do mar de Quinerete, dalém do Jordão, para o oriente.
28 गादी यासनं वतन त्यासना कुळप्रमाणे नगर अनी गाव यानासंगे हाईच ठरनं.
28 Esta é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias: as cidades com suas aldeias.
29 मंग मोशेनी मनश्‍शना आर्धा वंशले वतन दिद व्हतं ते मनश्शना आर्धा वंशले त्याना कुळप्रमाणे व्हतं.
29 Deu também Moisés herança à meia tribo de Manassés, segundo as suas famílias.
30 त्यासना मुलूख हाई; महनाईमापाईन बठा बाशान देश म्हणजे बाशानना राजा ओग याना बठा राज्य अनी बाशानमाधला याईरना साठ नगर;
30 Foi o seu território: começando com Maanaim, mais todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 गिलादना आर्धा भाग, अनी बाशानना राजा ओग याना राज्यमाधला अष्टरोथ अनी एद्रई या नगरे मनश्शना पोर्‍या माखीर याना वंशना म्हणजे माखीरना आर्धा वंशना त्याना कुळप्रमाणे वतन ठरन.
31 e metade de Gileade, Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã; estas foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, a saber, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 यरीहोनाजोडे यार्देनना पुर्वेले मवाबना मैदानमां मोशेनी वाटी देयल वतन हया शेतस;
32 São estas as heranças que Moisés repartiu nas campinas de Moabe, dalém do Jordão, na altura de Jericó, para o oriente.
33 पण लेवी वंशले मोशेनी एक बी वतन दिधा नही; इस्त्राएलना देव यहोवा हाऊच त्याना सांगाप्रमाणे त्यासना वतन शे.
33 Porém à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor , Deus de Israel, é a sua herança, como já lhes tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.