Ezequiel 43
प्रेम संदेश (AHR) vs NVT
1 मंग पुर्व दिशाना दारकडे तो माले लयी गया;
1 Depois disso, o homem me levou à porta leste.
2 तवय दख, इस्त्राएलना देवना वैभव पुर्वकडतीन प्रकट व्हयनं; त्याना शब्द महापुरना आवाजनामायक व्हता; अनी त्याना वैभवतीन बठी पृथ्वी प्रकाशमय व्हयनी
2 De repente, a glória do Deus de Israel surgiu, vindo do leste. O som de sua vinda era como o rugido de águas revoltas, e toda a paisagem se iluminou com sua glória.
3 मी नगरना नाश कराले येयल व्हतू तवयना दृष्टांतनामायक दृष्टांत मी दख; खबार नदीना काठले जो दृष्टांत मी दखा तशे दृष्टांत मना नजरां पडनं; तवय मी उबडा पडनू.
3 A visão era como as outras que eu havia tido, primeiro junto ao rio Quebar e depois quando ele veio destruir Jerusalém. Prostrei-me com o rosto no chão,
4 पुर्व दिशाना दारकडतीन परमेश्वरनं तेज मंदीरमां व्हनं.
4 e a glória do S enhor entrou no templo pela porta leste.
5 तवय आत्मानी माले उचलीसनं मजार आंगणमां लयी गया, तवय दख, परमेश्वरना तेजघाई मंदीर भरी जायेल व्हतं;
5 Então o Espírito me pôs em pé e me levou ao pátio interno, e a glória do S enhor encheu o templo.
6 अनी मंदीरमाईन कोनीतरी मनीसंगे बोली राहीना शे आशे मी आयकं, अनी मनाजोडे एक माणुस उभा व्हता.
6 Ouvi alguém falar comigo de dentro do templo, enquanto o homem que havia tomado as medidas estava ao meu lado.
7 तो माले बोलना, मानवपुत्रा, हाई मना सिंहासनंन स्थळ, पादासननं स्थळ शे. तठे मी इस्राएल वंशमां सर्वकाय राहासू; इस्त्राएल घराणाना लोके अनी त्यासना राजे आपला व्यभिचारतीन अनी त्यासना राजासनी स्थापन करेल प्रेतवत मुरतीसघाई आपला उच्चस्थानवर यानामोरे आपला पवित्र नावले बट्टा लावावूत नही;
7 O S enhor me disse: “Filho do homem, este é o lugar de meu trono e o lugar onde descanso meus pés. Habitarei aqui para sempre no meio do povo de Israel. Eles e seus reis nunca mais profanarão meu santo nome ao cometer adultério adorando outros deuses ou ao honrar relíquias de seus reis que morreram.
8 त्यासनी आपला उंबरठा मना उंबरठाना शेजारले, आपला दारनं खांब मना दारना खांबना शेजार उभं करेल शे, अनी मनामां अनी त्यासनामां एक भित आडवी व्हती; अमंगळ कृत्य करीसनं त्यासनी मना पवित्र नावले बट्टा लावं म्हनीसनं मी संतापमां त्यासना नाश करा.
8 Puseram os altares de seus ídolos ao lado de meu altar, com apenas uma parede entre mim e eles. Profanaram meu santo nome com esse pecado detestável, por isso os consumi em minha ira.
9 आते त्यासनी आपला व्यभिचार अनी त्यासना राजासनी स्थापन करेल प्रेतवत मुरत्या दुर करी टाका; मंग मी त्यासनां सर्वकाय राहासू.
9 Agora, que deixem de adorar outros deuses e honrar as relíquias de seus reis, e eu habitarei no meio deles para sempre.
10 हे मानवपुत्रा, इस्त्राएल घराणासले हाई मंदीर दखाड, मनजे त्या आपला पापनाबद्दल लज्जित व्हतीन अनी त्यासनी हाई नमुनादार इमारतनी माप लेवानं.
10 “Filho do homem, descreva para o povo de Israel o templo que lhe mostrei, para que eles se envergonhem de todos os seus pecados. Que eles estudem a planta do templo
11 त्यासनी करेल सर्वा कृत्यासनीबदल त्या लज्जित व्हयनात मनजे त्यासले हाई मंदीरना आकार, त्यानी रचना, त्यामां येवा जावाना रस्ता, त्यामासल्या आकृत्या, त्यान्या बठया विधी, अनी त्याना सर्वा नियम त्यासले दखाड अनी त्यासनासमोर लिखी ठेव, मनजे त्यासना सर्वा नियमना अनी विधीनं अवलंबन करीसनं त्या वागतीन.
11 e fiquem envergonhados de tudo que fizeram. Descreva-lhes todas as especificações do templo, incluindo as entradas e saídas, e todos os outros detalhes. Fale de seus decretos e suas leis. Escreva todas essas especificações e todos esses decretos diante do povo, para que se lembrem deles e lhes obedeçam.
12 मंदीरना हाऊ नियम शे; पर्वतना माथावर चारीमेरना बठा परदेश भलता पवित्र शे, दखा, मंदीरना हाऊ नियम शे.
12 E esta é a lei do templo: todo o alto do monte onde está o templo é santo. Sim, esta é a lei do templo.”
13 हातघाई वेदीना हया माप शेतस; (हाऊ हात मनजे एक हात अनी चार आंगठया;) तिना तयभार हातभर उचा, हातभर रुंद अनी तिना कडाना पाटथरा ईटभर; हाऊ वेदीना पाया.
13 “Estas são as medidas do altar: há uma calha ao redor de todo o altar com 0,5 metro de profundidade e 0,5 metro de largura, com uma borda de 23 centímetros à sua volta. E esta é a altura do altar:
14 तिना तयभागपाईन खालना बैठकपावोत उची दोन हात अनी रुंदी एक हात अनी खालनी बैठकपाईन वरनी बैठकपावोत उची चार हात अनी रुंदी एक हात व्हती.
14 da calha o altar se eleva por 1 metro até uma borda inferior ao seu redor com 0,5 metro de largura. Da borda inferior o altar se eleva por 2 metros até a borda superior, que também tem 0,5 metro de largura.
15 वेदीनी वरनी भागनी उची चार हात; वेदीना अग्नीकुंडले लागीसनं वर जायेल चार शिंग व्हतात.
15 A parte de cima do altar, onde fica o fogo, se eleva mais 2 metros, com um chifre em cada um dos quatro cantos.
16 वेदीना अग्नीकुंड बारा हात लांब अनी बारा हात रुंद व्हतात; त्या समचौरस व्हतात.
16 A parte de cima do altar é quadrada, com 6 metros de cada lado.
17 तिनी बैठक चौदा हात लांब अनी चौदा रुंद आशी व्हती; तिना आजुबाजूले पाटथरा अर्धा हात; अनी तिना तयभाग आजुबाजूले एक हात उचा व्हता; तिन्या पायत्या पुर्व दिशाले व्हतात.
17 A borda superior também forma um quadrado, com 7 metros de cada lado, uma calha de 0,5 metro e uma saliência de 25 centímetros ao redor da borda. Há degraus do lado leste do altar”.
18 तवय तो माले बोलना, मानवपुत्रा, प्रभु परमेश्वर सांगस, हाई वेदीवर होमार्पण कराले पाहिजे म्हनीसनं अनी रंगत शितडाले पाहिजे म्हनीसनं ती बांधी टाकतीन मंग त्यानंतर दिवसना तिनासंबंधमां विधी हाई:
18 Então ele me disse: “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano: Estas serão as regras para a queima de ofertas e a aspersão de sangue depois que o altar for construído.
19 मनी सेवा कराले मनाजोडे येनारा लेवी वंशमासला सादोकना कुयमासला याजक याले पापार्पण कराकरता तु एक वासरू दे; आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
19 Nessa ocasião, os sacerdotes levitas da família de Zadoque, aqueles que servem diante de mim, devem receber um novilho para uma oferta pelo pecado, diz o S enhor Soberano.
20 तु त्यानं रंगत लिसन वेदीना चारी शिंगसवर, बैठकना चारी कोपरासवर अनी आजुबाजूना पाटथर्यावर शितड; हाई परकारतीन प्रायश्चित करीसनं ती शुध्द कर.
20 Você pegará um pouco do sangue do novilho e o aplicará aos quatro chifres do altar, aos quatro cantos da borda superior e à saliência em volta da borda. Com isso, purificará o altar e fará expiação por ele.
21 मंग तु पापार्पना वासरू लेय अनी त्यानाघाई पवित्रस्थानना बाहेर मंदीरना नेमेल जागवर त्याना होम करानं.
21 Em seguida, pegará o novilho para a oferta pelo pecado e o queimará no lugar indicado, fora da área do templo.
22 दुसरा दिन पापार्पण कराकरता एक निर्दोष बोकडया ले; वासरूना होमघाई जशी वेदी शुध्द करी तशी यानाघाईबी कराले पाहिजे.
22 “No segundo dia, apresentará como oferta pelo pecado um bode sem defeito. Em seguida, purificará o altar e fará expiação por ele novamente, como fez com o novilho.
23 शुध्दीरकन सरनं मनजे एक निर्दोष वासरू अनी कयपमासला एक निर्दोष एडका अर्पण कर.
23 Quando tiver terminado a cerimônia de purificação, apresentará outro novilho sem defeito e um carneiro perfeito do rebanho.
24 तु ते परमेश्वरनासमोर आण; मंग याजक त्यानावर मीठ टाकतीन अनी त्यानं हवन करीसनं ते परमेश्वरले अर्पण करतीन.
24 Você os oferecerá ao S enhor , e os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os apresentarão como holocausto ao S enhor .
25 तु सात दिन रोज एक एक निर्दोष बोकडयानं पापार्पण करं; एक वासरू अनी कयपमासला एक निर्दोष एडका हाऊबी त्यानी अर्पण करानं.
25 “Todos os dias, por sete dias, você apresentará um bode, um novilho e um carneiro do rebanho como oferta pelo pecado. Nenhum desses animais deve ter qualquer defeito.
26 यापरमानं सात दिन वेदीनाईषयी प्रायश्चित करीसनं तिनी शुध्दी करानी, आशे तिना संस्कार व्हवाले पाहिजे.
26 Fará isso todos os dias, por sete dias, para purificar o altar e fazer expiação por ele e, desse modo, separá-lo para o uso sagrado.
27 त्या दिननी कार्य सरावर आठवा दिनले अनी यानामोरे याजक तुमनं होमबली अनी तुमनं शांतीबली वेदीवर अर्पन करतीन अनी मी तुमनावर प्रसन्न व्हसू आशे प्रभु परमेश्वर सांगस.
27 No oitavo dia, e a cada dia depois disso, os sacerdotes oferecerão no altar os holocaustos e as ofertas de paz do povo. Então eu aceitarei vocês. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.