Ezequiel 42

प्रेम संदेश (AHR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 तवय त्यानी माले उत्तरकडला रस्ताघाई बाहेरना आंगनमां लयी गया; अनी ती सोडेल जागा अनी उत्तरकडली इमारत यान्यासमोरन्या खोल्यासनी इमारतमां लयी गया.
1 Então o homem me levou ao pátio do templo, passando pela porta norte. Entramos no pátio externo e chegamos a um edifício com salas junto à parede do pátio interno.
2 तिना दार उत्तरदिशाले राहीसनं तिनी लांबी शंभर हात अनी रुंदी पन्नास हात व्हती.
2 Esse edifício, cuja entrada dava para o norte, tinha 50 metros de comprimento e 25 metros de largura.
3 मजारमां ईस हातनी आंगननामोरे अनी बाहेरना आंगनना फरसबंदीनामोरे तिसरा मजलाले समोरा समोर सज्जे व्हतात.
3 Um conjunto de salas dava para o espaço do pátio interno, que tinha 10 metros de largura. Outro conjunto de salas dava para a calçada do pátio externo. Os dois conjuntos tinham três andares e ficavam um de frente para o outro.
4 खोल्यासनीमोरे दहा हात रुंद अनी शंभर हात लांब आशी एक वाट व्हती; त्यासना दार उत्तर दिशाले व्हतं.
4 Entre os dois conjuntos de salas havia uma passagem com 5 metros de largura. Estendia-se ao longo dos 50 metros do edifício, e todas as portas davam para o norte.
5 वरनी मजलानी जागा सज्जामां गुतेल व्हती म्हनीसनं तठेना खोल्या खालन्या अनी मजारन्या मजलाना मानतीन दाखल्या व्हत्यात.
5 Cada um dos dois andares superiores com salas era mais estreito que o andar abaixo, pois nos andares superiores precisava haver espaço para passagens na frente de cada um.
6 कारन त्या खोल्यासना मजला तीन व्हतात; आंगनपरमानं त्यासले खांब नही व्हतात; म्हनीसनं खालनी अनी मजारनी मजलानी जागापेक्षा वरनी संकुचित व्हती;
6 Uma vez que havia três andares e eles não tinham colunas de sustentação como os pátios, cada andar superior era recuado em relação ao andar abaixo.
7 अनी त्या खोल्यासनीसंगे एकसारखा आशी खोल्यासनी मोरेनी बाहेरनी आंगनकडे जायेल एक भित व्हती; तिनी लांबी पन्नास हात व्हती.
7 Havia uma parede externa que servia de divisória entre as salas e o pátio externo e que tinha 25 metros de comprimento.
8 कारन बाहेरनी आंगननी खोलीनी जवयपास लांबी पन्नास हात व्हती; अनी दखा, गाभारानीमोरे ती शंभर हात व्हती.
8 Essa parede acrescentava comprimento ao conjunto externo de salas, que se estendia por apenas 25 metros, enquanto o conjunto interno, cujas salas eram voltadas para o templo, tinha 50 metros de comprimento.
9 हया खोल्यासनी खाल पुर्वेले प्रवेशना दार व्हता; तठेतीन बाहेरना आंगणमाईन येनारा त्या खोल्यासमां जायेत.
9 Havia uma entrada pelo lado leste do pátio externo para essas salas.
10 दक्षिणकडला आंगणनं लांबीकडली भितले लागीसनं ती सोडेल जागानीमोरे अनी इमारतनीमोरे खोल्या व्हत्यात.
10 Do lado sul do templo havia dois conjuntos de salas ao sul do pátio interno, entre o templo e o pátio externo. A disposição dessas salas era semelhante à das salas do lado norte.
11 उत्तरकडल्या खोल्यासनीमोरे जशा रस्ता व्हता तशा त्याना समोरनाबी रस्ता व्हता; त्यासनी लांबी रुंदी, त्यासन्या बाहेर जावान्या बठया वाटा अनी त्यासनी जवयपास व्यवस्था त्यासना परमानं व्हती.
11 Havia uma passagem entre os dois conjuntos de salas, como do lado norte do templo. Esse conjunto de salas tinha o mesmo comprimento do outro, e também as mesmas entradas e portas. As dimensões deles eram idênticas.
12 त्यासना दारपरमानं दक्षिण दिशानं खोल्यासना दार व्हतात; रहदारीना रस्ताना तोंडनाजोडे मनजे उजवी भितनीजोडे वाटवर एक दार व्हतं; तठेतीन पर्वकडला येनारा लोके प्रवेश करेत.
12 Havia, portanto, uma entrada na parede voltada para o conjunto interno de salas e outra na extremidade leste da passagem interior.
13 तो माले बोलना, सोडेल जागानी मोरेनी उत्तरकडल्या खोल्या अनी दक्षिणकडल्या खोल्या पवित्र राहीसनं तठे परमेश्वरनासमोर जानारा याजक यासनी परमपवित्र पदार्थ सेवन करानं; तठे त्यासनी अन्नबली, पापबली, दोषबली आशे परमपवित्र पदार्थ ठेवानात; कारन ती जागा पवित्र शे.
13 Então o homem me disse: “Estas salas ao norte e ao sul que dão para o pátio do templo são santas. Aqui os sacerdotes que oferecem sacrifícios ao S enhor comerão as ofertas santíssimas. E, porque as salas são santas, serão usadas para guardar as ofertas sagradas: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa.
14 याजक मजार जावावर पवित्रस्थानमाईन बाहेरना आंगणमां त्यासनी तशेच जावानं नही; तर सेवानी येयले आपला कपडा त्यासनी त्या खोल्यासमां ठेवानं, कारण ती पवित्र शेतस; मंग त्यासनी दुसरा कपडा घालीसनं सार्वजनिक ठिकानले जावानं.
14 Quando os sacerdotes saírem do santuário, não irão diretamente para o pátio externo. Primeiro, removerão as roupas que usaram enquanto serviam no templo, pois elas são santas. Vestirão outras roupas antes de entrar nas dependências abertas para o povo”.
15 त्यानी मंदीरना मजारनं माप लेवानं सरावं तवय त्यानी माले पुर्व दिशानं दारघाई बाहेर लयी गया अनी ते बाहेरतीन चारीमेरनी बाजु मोजी.
15 Quando o homem terminou de medir a área interna do templo, ele me levou para fora pela porta leste a fim de medir toda a área ao redor.
16 त्यानी मोजमाप करानी काठीघाई पुर्वभाग जवयपास पाचशे हात मोजं.
16 Mediu o lado leste com a vara de medir, e tinha 250 metros de comprimento.
17 त्यानी मोजमाप करानी काठीघाई उत्तर भाग जवयपास पाचशे हात मोजं.
17 Mediu o lado norte, e também tinha 250 metros.
18 तशेच मोजमाप करानी काठीघाई दक्षिण भाग जवयपास पाचशे हात मोजं.
18 O lado sul tinha 250 metros,
19 त्यानी पश्चिमकडे वयीसनं मोजमाप करानी काठीघाई जवयपास तो भाग पाचशे हात मोजं.
19 e o lado oeste também tinha 250 metros.
20 त्यानी ते चारी बाजुतीन मोजी काढं; पवित्र ठिकान अनी सामान्य ठिकान येरा येरमाईन येगळं करी ठेवाकरता त्यानी आजुबाजूले एक भिग व्हती; तिनी लांबी पाचशे हात अनी रुंदी पाचशे हात व्हती.
20 Portanto, a área tinha 250 metros de cada lado e um muro ao redor para separar o santo do comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.