Ezequiel 42
प्रेम संदेश (AHR) vs ARA
1 तवय त्यानी माले उत्तरकडला रस्ताघाई बाहेरना आंगनमां लयी गया; अनी ती सोडेल जागा अनी उत्तरकडली इमारत यान्यासमोरन्या खोल्यासनी इमारतमां लयी गया.
1 Depois disto, me fez sair para o átrio exterior, para o norte; e me levou às celas que estavam para o norte, opostas ao edifício na área separada, edifício que olha para o norte,
2 तिना दार उत्तरदिशाले राहीसनं तिनी लांबी शंभर हात अनी रुंदी पन्नास हात व्हती.
2 do comprimento de cem côvados, com portas que davam para o norte; e a largura era de cinquenta côvados.
3 मजारमां ईस हातनी आंगननामोरे अनी बाहेरना आंगनना फरसबंदीनामोरे तिसरा मजलाले समोरा समोर सज्जे व्हतात.
3 Em frente dos vinte côvados que pertenciam ao átrio interior, defronte do pavimento que pertencia ao átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 खोल्यासनीमोरे दहा हात रुंद अनी शंभर हात लांब आशी एक वाट व्हती; त्यासना दार उत्तर दिशाले व्हतं.
4 Diante das câmaras havia um passeio de dez côvados de largura, do lado de dentro, e cem de comprimento; e as suas entradas eram para o lado norte.
5 वरनी मजलानी जागा सज्जामां गुतेल व्हती म्हनीसनं तठेना खोल्या खालन्या अनी मजारन्या मजलाना मानतीन दाखल्या व्हत्यात.
5 As câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tiravam mais espaço destas do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 कारन त्या खोल्यासना मजला तीन व्हतात; आंगनपरमानं त्यासले खांब नही व्हतात; म्हनीसनं खालनी अनी मजारनी मजलानी जागापेक्षा वरनी संकुचित व्हती;
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso, as superiores eram mais estreitas do que as de baixo e as do meio.
7 अनी त्या खोल्यासनीसंगे एकसारखा आशी खोल्यासनी मोरेनी बाहेरनी आंगनकडे जायेल एक भित व्हती; तिनी लांबी पन्नास हात व्हती.
7 O muro que estava por fora, defronte das câmaras, no caminho do átrio exterior, diante das câmaras, tinha cinquenta côvados de comprimento.
8 कारन बाहेरनी आंगननी खोलीनी जवयपास लांबी पन्नास हात व्हती; अनी दखा, गाभारानीमोरे ती शंभर हात व्हती.
8 Pois o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de cinquenta côvados; e eis que defronte do templo havia cem côvados.
9 हया खोल्यासनी खाल पुर्वेले प्रवेशना दार व्हता; तठेतीन बाहेरना आंगणमाईन येनारा त्या खोल्यासमां जायेत.
9 Da parte de baixo destas câmaras, estava a entrada do lado do oriente, quando se entra nelas pelo átrio exterior.
10 दक्षिणकडला आंगणनं लांबीकडली भितले लागीसनं ती सोडेल जागानीमोरे अनी इमारतनीमोरे खोल्या व्हत्यात.
10 Do muro do átrio para o oriente, diante do edifício na área separada, havia também celas
11 उत्तरकडल्या खोल्यासनीमोरे जशा रस्ता व्हता तशा त्याना समोरनाबी रस्ता व्हता; त्यासनी लांबी रुंदी, त्यासन्या बाहेर जावान्या बठया वाटा अनी त्यासनी जवयपास व्यवस्था त्यासना परमानं व्हती.
11 e um passeio; tinham a feição das celas que olhavam para o norte, e o mesmo comprimento, e a mesma largura, e ainda as mesmas saídas, e o mesmo arranjo; como eram as suas entradas,
12 त्यासना दारपरमानं दक्षिण दिशानं खोल्यासना दार व्हतात; रहदारीना रस्ताना तोंडनाजोडे मनजे उजवी भितनीजोडे वाटवर एक दार व्हतं; तठेतीन पर्वकडला येनारा लोके प्रवेश करेत.
12 assim eram as das celas que olhavam para o sul, no princípio do caminho, a saber, o caminho bem defronte do muro para o oriente, para quem por elas entra.
13 तो माले बोलना, सोडेल जागानी मोरेनी उत्तरकडल्या खोल्या अनी दक्षिणकडल्या खोल्या पवित्र राहीसनं तठे परमेश्वरनासमोर जानारा याजक यासनी परमपवित्र पदार्थ सेवन करानं; तठे त्यासनी अन्नबली, पापबली, दोषबली आशे परमपवित्र पदार्थ ठेवानात; कारन ती जागा पवित्र शे.
13 Então, o homem me disse: As câmaras do norte e as câmaras do sul, que estão diante da área separada, são câmaras santas, em que os sacerdotes, que se chegam ao Senhor , comerão e onde depositarão as coisas santíssimas, isto é, as ofertas de manjares e as pelo pecado e pela culpa; porque o lugar é santo.
14 याजक मजार जावावर पवित्रस्थानमाईन बाहेरना आंगणमां त्यासनी तशेच जावानं नही; तर सेवानी येयले आपला कपडा त्यासनी त्या खोल्यासमां ठेवानं, कारण ती पवित्र शेतस; मंग त्यासनी दुसरा कपडा घालीसनं सार्वजनिक ठिकानले जावानं.
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as vestiduras com que ministraram, porque elas são santas; usarão outras vestiduras e assim se aproximarão do lugar destinado ao povo.
15 त्यानी मंदीरना मजारनं माप लेवानं सरावं तवय त्यानी माले पुर्व दिशानं दारघाई बाहेर लयी गया अनी ते बाहेरतीन चारीमेरनी बाजु मोजी.
15 Acabando ele de medir o templo interior, ele me fez sair pela porta que olha para o oriente; e mediu em redor.
16 त्यानी मोजमाप करानी काठीघाई पुर्वभाग जवयपास पाचशे हात मोजं.
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir: quinhentas canas ao redor.
17 त्यानी मोजमाप करानी काठीघाई उत्तर भाग जवयपास पाचशे हात मोजं.
17 Mediu o lado norte: quinhentas canas ao redor.
18 तशेच मोजमाप करानी काठीघाई दक्षिण भाग जवयपास पाचशे हात मोजं.
18 Mediu também o lado sul: quinhentas canas.
19 त्यानी पश्चिमकडे वयीसनं मोजमाप करानी काठीघाई जवयपास तो भाग पाचशे हात मोजं.
19 Voltou-se para o lado ocidental e mediu quinhentas canas.
20 त्यानी ते चारी बाजुतीन मोजी काढं; पवित्र ठिकान अनी सामान्य ठिकान येरा येरमाईन येगळं करी ठेवाकरता त्यानी आजुबाजूले एक भिग व्हती; तिनी लांबी पाचशे हात अनी रुंदी पाचशे हात व्हती.
20 Mediu pelos quatro lados; havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.