Ezequiel 40

प्रेम संदेश (AHR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 आमना बंदीवासना पंचवीसावा वरीसले, मनजे नगरना नाश व्हवाना चौदावा वरीसले, वरीसना सुरुवातना दहावा महीनाले परमेश्वरनं वरदहस्त मनावर व्हनं अनी त्यानी माले तठे लयी गया.
1 No vigésimo quinto ano do exílio, no início do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano depois da queda da cidade, naquele exato dia a mão do Senhor esteve sobre mim e ele me levou para lá.
2 त्यानी दिव्य दृष्टीतीन माले इस्त्राएल देशमां एक बराच मोठा पर्वतवर लयीसनं ठेवं; त्यानावर दक्षिणले नगरना आकारनामाईक काहीतरी व्हतं.
2 Em visões de Deus ele me levou a Israel e me pôs num monte muito alto, em cujo lado sul estavam alguns prédios que tinham a aparência de uma cidade.
3 त्यानी माले त्या जागवर लयी गया तवय तठे एक माणूस दखायना; त्यानं रुप पितयनामायक व्हतं; त्यानी हातमां तागनी एक दोरी व्हती अनी मोजानी काठी व्हती; तो वेशीनाजोडे उभा व्हता.
3 Ele me levou para lá, e eu vi um homem que parecia de bronze; ele estava de pé junto à entrada, com uma corda de linho e uma vara de medir na mão.
4 तो माणुस माले बोलना, "मानवपुत्रा," "आपला डोयासघाई दख, आपला कानघाई आयक, अनी मी तुले जे काही दखाडसू त्या सर्वाकडे चित्त लाव; हाई तुले दखाडाले पाहिजे म्हनीसनं मी तुले इकडे आणेल शे, तु जे काही दखशी ते इस्त्राएल घराणाले सांग."
4 E ele me disse: "Filho do homem, fixe bem os olhos e procure ouvir bem, e preste atenção a tudo o que vou lhe mostrar, pois por isso você foi trazido aqui. Conte à nação de Israel tudo o que você vai ver".
5 मी दख तवय त्या मंदीरना आजुबाजूले एक तट व्हता; त्या माणुसनी हातमां मोजानी एक काठी व्हती; ती सवू हात लांब व्हती; हाई माप एक हात अनी चार आंगठया व्हत्यात; त्यानी त्या इमारतनी भितनी जाडी एक काठी अनी उची एक काठी मोजी.
5 Vi um muro que cercava completamente a área do templo. O comprimento da vara de medir na mão do homem era de seis medidas longas, cada uma com meio metro. Ele mediu o muro, que tinha três metros de espessura e três de altura.
6 तो पुर्वकडला ज्या पायर्‍या व्हत्यात त्या वर चढी गया; त्यानी दारना उंबरठा एक काठी रुंद मोजी; हाऊ पहिला उंबरठा एक काठी भरला.
6 Depois ele foi até a porta que dá para o oriente. Subiu os seus degraus e mediu a soleira da porta, que tinha três metros de fundo.
7 परतेक चौकी एक काठी लांब अनी एक काठी रुंद राहीसनं त्या चौक्यासमासलं अंतर पाच हात व्हतात; मंदीरनामोरेना देवडीनाजोडेना दारना उंबरठा एक हात व्हता.
7 As salas dos guardas tinham três metros de comprimento e três metros de largura, e as paredes entre elas tinham dois metros e meio de espessura. E a soleira da porta junto ao pórtico, defronte ao templo, tinha três metros de fundo.
8 मंदिरकडली दारनी देवडी त्यानी एक काठी मोजी.
8 Depois ele mediu o pórtico,
9 त्यानी त्या दारनी देवडीनं माप लिद तवय ते आठ हात भरं; तिना खांब दोन हात भरनात; हाई दारनी देवडी मंदीरनासमोर व्हती.
9 que tinha quatro metros de fundo e seus batentes tinham um metro de espessura. O pórtico estava voltado para o templo.
10 पुर्वकडली दारनी हाई बाजूले अनी त्या बाजुले तीन चौक्या व्हत्यात; त्या तिनीसना माप सारखाच राहीसनं दोनी बाजुले खांबभी एकच मापनं व्हतं.
10 Da porta oriental para dentro havia três salas de cada lado; as três tinham as mesmas medidas, e as faces das paredes salientes de cada lado tinham as mesmas medidas.
11 त्यानी दारना प्रवेशमार्गनी रुंदी दहा हात अनी लांबी तेरा हात मोजात.
11 A seguir ele mediu a largura da porta, à entrada; era de cinco metros, e seu comprimento era de seis metros e meio.
12 त्या चौक्यासनी समोरनी जागा एक बाजुले एक हात अनी दुसरी बाजुले एक हात व्हती; त्या चौक्या दोनी बाजुले सवू हात व्हतात.
12 Defronte de cada sala havia um muro de meio metro de altura, e os nichos eram quadrados, com três metros em cada lado.
13 त्यानी एक चौकीना छावनीपाईन दुसरी छावनीपावोत दार दारले धरीसनं पंचवीस हात रुंदी मोजी.
13 Depois ele mediu a entrada a partir do alto da parte de trás do muro de uma sala até o alto da sala oposta; a distância era de doze metros e meio, da abertura de um parapeito até a abertura do parapeito oposto.
14 त्यानी देवडीना माप लिदात त्या ईस हात भरनात; त्या देवडीले लागीसनं दारना आजूबाजुले आंगन व्हतं.
14 E mediu ao longo das faces das paredes salientes por todo o interior da entrada; eram trinta metros. A medida era até ao pórtico que dá para o pátio.
15 प्रवेश दारपाईन मजारना दारना देवडीना पुढेना भागपावोत पन्नास हात भरनात.
15 A distância desde a entrada da porta até a extremidade do seu pórtico era de vinte e cinco metros.
16 त्या चौक्याले अनी दारना मजारनी बाजुले त्यासन्या खांबाले झरोके व्हतात; आशे मजारना चारी बाजुले झरोका व्हतात. अनी खांबवर खजुरना झाडे कोरेल व्हतात.
16 As salas e os muros salientes dentro da entrada eram guarnecidos de estreitas aberturas com parapeito ao redor, como o pórtico; as aberturas que os circundavam davam para o interior. As faces dos muros salientes eram decoradas com tamareiras.
17 तवय त्यानी माले बाहेरना आंंगनमां लयी गया तवय तठे चारीमेर खोल्या राहीसनं त्या आंगनमां चिरेबंदी करेल व्हती आशे नजरमां व्हनं; हया चिरेबंदीवर तीस खोल्या व्हत्यात.
17 Depois ele me levou ao pátio externo. Ali eu vi alguns quartos e um piso que havia sido construído ao redor de todo o pátio; ali havia trinta quartos ao longo de todo o piso.
18 हया चिरेबंदी मनजे मनजेच खालनी चिरेबंदी दारले लागीसनं त्यासनी लांबी एवढी व्हती.
18 Era adjacente às laterais das entradas e sua largura era igual ao comprimento; esse era o piso inferior.
19 जवय त्यानी खालना दारनासमोरतीन मजरना आंगनपावोत रुंदी मोजी ती पुर्व अनी उत्तर बाजुले शंभर हात भरनात.
19 A seguir ele mediu a distância do interior da entrada inferior até o exterior do pátio interno, o que deu cinqüenta metros, tanto no lado leste como no lado norte.
20 मंग त्यानी बाहेरनां अंगनले लागीसनं उत्तरकडला दारनी लांबीरुंदी मोजी.
20 Mediu depois o comprimento e a largura da porta que dá para o norte, que dá para o pátio externo.
21 त्यान्या चौक्या हाई बाजुले तीन अनी ती बाजुले तीन व्हत्यात; त्यानं खांब अनी महीरापी हाई पहिला दारना मापनामायक व्हतं; त्यानी लांबी पन्नास हात अनी रुंदी पंचवीस हात व्हती.
21 Seus compartimentos, três de cada lado, suas paredes salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos da primeira entrada. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
22 त्यान्या खिडक्या, वसरी अनी खजुरना कोरेल झाडे हया पुर्वना तोंडले राहीसनं दारना माप परमानं व्हती; त्यानावर चढी जावाकरता सात पायर्‍या व्हत्यात; अई त्यासन्यासमोर त्यान्या वसरी व्हत्यात.
22 Suas aberturas, seu pórtico e sua decoração com tamareiras tinham as mesmas medidas dos da porta que dava para o oriente. Sete degraus subiam até ela, e o seu pórtico ficava no lado oposto a eles.
23 मजारना आंगनमां पुर्वकडला दारनामायक उत्तरकडला दारनासमोर एक दार व्हतं; एक दारपाईन दुसरा दारपावोत त्यानी शंभर हात मोजात.
23 Havia uma porta que abria o pátio interno e que dava para a porta norte, como também uma que dava para a porta leste. Ele mediu de uma porta à porta oposta; eram cinqüenta metros.
24 मंग‍ दक्षिण भागमां माले लयी गया, तवय तठे दक्षिणना तोंडले एक दार नजरमां पडनं; त्यानं खांब अनी वसरी त्यानी मोज्यात त्या पहिलासारखाच भरनात.
24 Depois ele me levou para o lado sul, e eu vi uma porta que dava para o sul. Ele mediu seus batentes e seu pórtico, e eles tinham as mesmas medidas das outras portas.
25 वर सांगेल खिडक्यासपरमानं यालेबी आजुबाजूले खिडक्या अनी वसर्‍या व्हत्यात; त्यासनी लांबी पन्नास हात अनी रुंदी पंचवीस हात व्हतात.
25 A entrada e o pórtico tinham aberturas estreitas ao seu redor, como as aberturas das outras. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
26 त्यानावर चढी जावाकरता सात पायर्‍या व्हत्यात अनी त्यानासमोर त्यानी वसरी व्हती; अनी त्याना खांबवर इकडना बाजुले अनी तिकडना बाजुले एक एक खजुरना झाड कोरले व्हतात.
26 Sete degraus subiam até ela, e o seu pórtico ficava no lado oposto a eles; havia uma decoração de tamareiras nas faces dos muros salientes em cada lado.
27 दक्षिणकडला मजारनं आंगनले दार व्हतं; दक्षिणकडला हाई दारपाईन ते त्या दारपावोत शंभर हात भरनात.
27 O pátio interior também tinha uma porta que dava para o sul, e ele mediu desde essa porta até a porta externa no lado sul; eram cinqüenta metros.
28 तवय त्यानी माले दक्षिणकडला दारकडतीन मजारनां आंगनमां लिसनं दक्षिणकडला दार मोजं; ते तेवढचं भरनं.
28 A seguir ele me levou ao pátio interno pela porta sul, e mediu a porta sul; e ela tinha as mesmas medidas das outras.
29 त्यापरमानं त्यानी त्यान्या चौक्या, खांब, अनी त्यावरना वसर्‍या ह्या मोज्यात, त्या तेवढयाच भरन्यात, त्याले अनी त्याना आजुबाजूना वसरीसले खिडक्या व्हत्यात, त्यासनी लांबी पन्नास हात अनी रुंदी पंचवीस हात भरनात.
29 Suas salas, seus muros salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos outros. A entrada e seu pórtico tinha aberturas ao seu redor. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
30 त्यान्या आजुबाजूले वसर्‍या व्हत्यात; त्या जवयपास पंचवीस हात लांब अनी पाच हात रुंद व्हत्यात.
30 ( Os pórticos das entradas ao redor do pátio interior tinham doze metros e meio de largura e dois metros e meio de fundo. )
31 त्या वसर्‍या बाहेरन्या आंगनना बाजुला व्हत्यात; त्यान्या खांबवर खजुरना झाड कोरेल व्हतात; त्यानावर चढी जावाले आठ पायर्‍या व्हत्‍यात;
31 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam seus batentes, e oito degraus subiam até ele.
32 मंग त्यानी माले पुर्वकडला मजारना आंगनमां लिसनं ते दार मोजं; ते तेवढच भरनं.
32 Depois ele me levou ao pátio interno no lado leste, e mediu a entrada; e ela tinha as mesmas medidas das outras.
33 त्यान्या चौक्या, खांब अनी वसर्‍या त्यानी मोज्यात, त्याबी तेवढयाच भरन्यात; त्यान्या आजुबाजूले खिडक्या अनी वसर्‍या व्हत्यात; त्यानी लांबी पन्नास हात अनी रुंदी पंचवीस हात व्हतात.
33 Suas salas, suas paredes salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos outros. A entrada e seu pórtico tinha aberturas ao seu redor. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
34 त्यान्या वसर्‍या बाहेरना आंगनना बाजुले व्हत्यात; त्याना खांब इकडना बाजुले अनी तिकडना बाजुले खजुरना झाडे कोरेल व्हतात, त्यानावर चढी जावाकरता आठ पायर्‍या व्हत्यात.
34 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam os batentes em cada lado, e oito degraus subiam até ela.
35 मंंग तो माले उत्तरले लयी गया; तेबी त्यानी मोज अनी ते तेवढच भरनं.
35 Depois ele me levou à porta norte e a mediu; e ela tinha as mesmas medidas das outras,
36 त्यान्या चौक्या, खांब अनी वसर्‍या त्यानी मोज्यात, त्यान्या आजुबाजूले खिडक्या व्हत्यात; त्यानी लांबी पन्नास हात अनी रुंदी पंचवीस हात व्हतात.
36 como também as suas salas, as suas paredes salientes e o seu pórtico, e tinha aberturas ao seu redor. Tinha vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
37 त्याना खांब बाहेरना आंगनना बाजुले व्हतात; इकडना बाजुले अनी तिकडना बाजुले खजुरना झाडे कोरेल व्हतात, त्यानावर चढी जावाकरता आठ पायर्‍या व्हत्यात.
37 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam os batentes em ambos os lados, e oito degraus subiam até ela.
38 दारना खांबले लागीसनं एक एक खोली राहीसनं तिले दार व्हतात; तठे होमबली धयेत.
38 Um quarto com sua entrada ficava junto do pórtico de cada uma das entradas internas, onde os holocaustos eram lavados.
39 दारना देवडीमां होम अर्पण, पाप अर्पण अनी दोषार्पण यासना जनावर कापाकरता हाई बाजुले दोन अनी ती बाजुले दोन आशे मेज व्हतात.
39 No pórtico da entrada havia duas mesas de cada lado, em que os holocaustos, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa eram abatidos.
40 अनी बाहेरनी बाजुले, उत्तरना भागले प्रवेश मार्गमां चढी जावानी वाटवर दोन मेज‍ व्हतात; तशेच दुसरी बाजुले दारनी देवडीनाजोडे दोन मेज व्हतात.
40 Junto à parede externa do pórtico da entrada, perto dos degraus da porta norte, ficavam duas mesas, e do outro lado dos degraus havia duas mesas.
41 दारनी बाहेरनी आंगले दोनी बाजुसले चार मेज व्हतात; आशी यज्ञपशू कापाकरता आठ मेज व्हतात.
41 Havia, pois, quatro mesas num lado da entrada e quatro no outro, onde os sacrifícios eram abatidos. Eram oito mesas ao todo.
42 होम अर्पन कराकरता ताशीव दगडना चार मेज व्हतात; ती दीड हात लांब, दीड हात रुंद अनी एक हात उचा आशे व्हतात; ज्या हत्यारसघाई होमबली अनी दुसरा यज्ञपशू कापेत ती त्यानावर ठेवेत.
42 Também havia quatro mesas de pedra lavrada para os holocaustos, cada uma com setenta e cinco centímetros de comprimento e de largura, e cinqüenta centímetros de altura. Nelas eram colocados os utensílios para o abate dos holocaustos e dos outros sacrifícios.
43 चार अंगठया लांबन्या आकडया मंदीरन्या आजुबाजूले लायेल व्हत्यात; यज्ञपशुनं मास त्या मेजवर ठेयेत.
43 E ganchos de duas pontas, cada um com quatro dedos de comprimento, estavam presos à parede, em toda a sua extensão. As mesas eram para a carne das ofertas.
44 मजारना दारनाबाहेर, मजारना आंगनमां दोन खोल्या व्हत्यात; एक उत्तरना दारनी बाजुले दक्षिणमां अनी दुसरी दक्षिण दारनी बाजुले उत्तरले व्हती.
44 Fora da porta interna, dentro do pátio interno, havia dois quartos, um ao lado da porta norte que dava para o sul, e outro ao lado da porta sul que dava para o norte.
45 तो माले बोलना, हाई दक्षिणले जी खोली‍ व्हती ती मंदीरना रक्षण करनारा याजककरता शे.
45 Ele me disse: "O quarto que dá para o sul é para os sacerdotes encarregados do templo,
46 अनी उत्तरले जी खोली व्हती ती वेदीना रक्षण करनारा याजककरता शे; त्या सादोकना वंश व्हतात; त्या लेवीना वंशमासला राहीसनं परमेश्वरनाजोडे सेवा कराले जातसं.
46 e o quarto que dá para o norte é para os sacerdotes encarregados do altar. São eles os filhos de Zadoque, os únicos levitas que podem aproximar-se do Senhor para ministrarem diante dele".
47 त्यानी आंगन मोज ते शंभर हात लांब अनी शंभर हात रुंद आशे चौरस भरनात; अनी मंदीरनासमोर वेदी व्हती.
47 Depois ele mediu o pátio: Era quadrado e tinha cinqüenta metros de comprimento e cinqüenta de largura. E o altar ficava em frente do templo.
48 मं तो माले मंदीरना देवडीमां लयी गया अनी त्या देवडीना परतेक खांब मोजात तो एक बाजुतीन पाच हात अनी दुसरी बाजूतीन पाच हात भरनात; त्या दारनी रुंदी एक बाजूतीन तीन हात अनी दुसरी बाजूतीन तीन हात भरनात.
48 A seguir me levou ao pórtico do templo e mediu os batentes do pórtico; eles tinham dois metros e meio de largura em ambos os lados. A largura da entrada era de sete metros, e suas paredes salientes tinham um metro e meio de largura em cada lado.
49 देवडीवर चढी जावाकरता पायर्‍या व्हत्यात, त्या बाजूतीन तिनी लांबी ईस हात अनी रुंदी आकरा हात भरनात; त्या खांबना एक बाजुले एक अनी दुसरी बाजुले एक आशे दाखला खांब व्हतात.
49 O pórtico tinha dez metros de largura e seis metros da frente aos fundos. O acesso a ele era por um lance de escadas, e havia três colunas em cada lado dos batentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.