Ezequiel 40

प्रेम संदेश (AHR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 आमना बंदीवासना पंचवीसावा वरीसले, मनजे नगरना नाश व्हवाना चौदावा वरीसले, वरीसना सुरुवातना दहावा महीनाले परमेश्वरनं वरदहस्त मनावर व्हनं अनी त्यानी माले तठे लयी गया.
1 No ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do SENHOR, e me levou para lá.
2 त्यानी दिव्य दृष्टीतीन माले इस्त्राएल देशमां एक बराच मोठा पर्वतवर लयीसनं ठेवं; त्यानावर दक्षिणले नगरना आकारनामाईक काहीतरी व्हतं.
2 Em visões de Deus me levou à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia como que um edifício de cidade para o lado sul.
3 त्यानी माले त्या जागवर लयी गया तवय तठे एक माणूस दखायना; त्यानं रुप पितयनामायक व्हतं; त्यानी हातमां तागनी एक दोरी व्हती अनी मोजानी काठी व्हती; तो वेशीनाजोडे उभा व्हता.
3 E, havendo-me levado ali, eis que um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo um cordel de linho na sua mão e uma cana de medir, e estava em pé na porta.
4 तो माणुस माले बोलना, "मानवपुत्रा," "आपला डोयासघाई दख, आपला कानघाई आयक, अनी मी तुले जे काही दखाडसू त्या सर्वाकडे चित्त लाव; हाई तुले दखाडाले पाहिजे म्हनीसनं मी तुले इकडे आणेल शे, तु जे काही दखशी ते इस्त्राएल घराणाले सांग."
4 E disse-me o homem: Filho do homem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe no teu coração tudo quanto eu te fizer ver; porque para to mostrar foste tu aqui trazido; anuncia, pois, à casa de Israel tudo quanto vires.
5 मी दख तवय त्या मंदीरना आजुबाजूले एक तट व्हता; त्या माणुसनी हातमां मोजानी एक काठी व्हती; ती सवू हात लांब व्हती; हाई माप एक हात अनी चार आंगठया व्हत्यात; त्यानी त्या इमारतनी भितनी जाडी एक काठी अनी उची एक काठी मोजी.
5 E havia um muro fora da casa, em seu redor, e na mão do homem uma cana de medir, de seis côvados, cada um dos quais tinha um côvado e um palmo; e ele mediu a largura do edifício, uma cana, e a altura, uma cana.
6 तो पुर्वकडला ज्या पायर्‍या व्हत्यात त्या वर चढी गया; त्यानी दारना उंबरठा एक काठी रुंद मोजी; हाऊ पहिला उंबरठा एक काठी भरला.
6 Então veio à porta que olhava para o caminho do oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o umbral da porta, uma cana de largo, e o outro umbral, uma cana de largo.
7 परतेक चौकी एक काठी लांब अनी एक काठी रुंद राहीसनं त्या चौक्यासमासलं अंतर पाच हात व्हतात; मंदीरनामोरेना देवडीनाजोडेना दारना उंबरठा एक हात व्हता.
7 E cada câmara tinha uma cana de comprido, e uma cana de largo, e o espaço entre os aposentos era de cinco côvados; e o umbral da porta, ao pé do vestíbulo da porta, por dentro, era de uma cana.
8 मंदिरकडली दारनी देवडी त्यानी एक काठी मोजी.
8 Também mediu o vestíbulo da porta, por dentro, uma cana.
9 त्यानी त्या दारनी देवडीनं माप लिद तवय ते आठ हात भरं; तिना खांब दोन हात भरनात; हाई दारनी देवडी मंदीरनासमोर व्हती.
9 Então mediu o vestíbulo da porta, que tinha oito côvados, e os seus pilares, dois côvados, e este vestíbulo da porta, estava por dentro.
10 पुर्वकडली दारनी हाई बाजूले अनी त्या बाजुले तीन चौक्या व्हत्यात; त्या तिनीसना माप सारखाच राहीसनं दोनी बाजुले खांबभी एकच मापनं व्हतं.
10 As câmaras da porta para o lado do oriente eram três de um lado e três do outro; a mesma medida era a dos três; também os pilares de um lado e do outro tinham a mesma medida.
11 त्यानी दारना प्रवेशमार्गनी रुंदी दहा हात अनी लांबी तेरा हात मोजात.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; e o comprimento da porta, treze côvados.
12 त्या चौक्यासनी समोरनी जागा एक बाजुले एक हात अनी दुसरी बाजुले एक हात व्हती; त्या चौक्या दोनी बाजुले सवू हात व्हतात.
12 E o espaço em frente das câmaras era de um côvado, e de um côvado o espaço do outro lado; e cada câmara tinha seis côvados de um lado e seis côvados do outro.
13 त्यानी एक चौकीना छावनीपाईन दुसरी छावनीपावोत दार दारले धरीसनं पंचवीस हात रुंदी मोजी.
13 Então mediu a porta desde o telhado de uma câmara até ao telhado da outra, vinte e cinco côvados de largo, porta contra porta.
14 त्यानी देवडीना माप लिदात त्या ईस हात भरनात; त्या देवडीले लागीसनं दारना आजूबाजुले आंगन व्हतं.
14 Fez também os pilares, de sessenta côvados, cada pilar, do átrio, em redor da porta.
15 प्रवेश दारपाईन मजारना दारना देवडीना पुढेना भागपावोत पन्नास हात भरनात.
15 E, desde a face da porta da entrada até à face do vestíbulo da porta interior, havia cinqüenta côvados.
16 त्या चौक्याले अनी दारना मजारनी बाजुले त्यासन्या खांबाले झरोके व्हतात; आशे मजारना चारी बाजुले झरोका व्हतात. अनी खांबवर खजुरना झाडे कोरेल व्हतात.
16 Havia também janelas estreitas nas câmaras, e nos seus pilares, dentro da porta ao redor, e da mesma sorte nos vestíbulos; e as janelas estavam ao redor, na parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras.
17 तवय त्यानी माले बाहेरना आंंगनमां लयी गया तवय तठे चारीमेर खोल्या राहीसनं त्या आंगनमां चिरेबंदी करेल व्हती आशे नजरमां व्हनं; हया चिरेबंदीवर तीस खोल्या व्हत्यात.
17 E ele me levou ao átrio exterior, e eis que havia nele câmaras, e um pavimento que estava feito no átrio em redor; trinta câmaras havia naquele pavimento.
18 हया चिरेबंदी मनजे मनजेच खालनी चिरेबंदी दारले लागीसनं त्यासनी लांबी एवढी व्हती.
18 E o pavimento do lado das portas era proporcional ao comprimento das portas; o pavimento estava mais baixo.
19 जवय त्यानी खालना दारनासमोरतीन मजरना आंगनपावोत रुंदी मोजी ती पुर्व अनी उत्तर बाजुले शंभर हात भरनात.
19 E mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, do lado do oriente e do norte.
20 मंग त्यानी बाहेरनां अंगनले लागीसनं उत्तरकडला दारनी लांबीरुंदी मोजी.
20 E, quanto à porta que olhava para o caminho do norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 त्यान्या चौक्या हाई बाजुले तीन अनी ती बाजुले तीन व्हत्यात; त्यानं खांब अनी महीरापी हाई पहिला दारना मापनामायक व्हतं; त्यानी लांबी पन्नास हात अनी रुंदी पंचवीस हात व्हती.
21 E as suas câmaras eram três de um lado, e três do outro, e os seus pilares e os seus arcos eram da medida da primeira porta: cinqüenta côvados era o seu comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
22 त्यान्या खिडक्या, वसरी अनी खजुरना कोरेल झाडे हया पुर्वना तोंडले राहीसनं दारना माप परमानं व्हती; त्यानावर चढी जावाकरता सात पायर्‍या व्हत्यात; अई त्यासन्यासमोर त्यान्या वसरी व्हत्यात.
22 E as suas janelas, e os seus arcos, e as suas palmeiras, eram da medida da porta que olhava para o caminho do oriente; e subia-se para ela por sete degraus, e os seus arcos estavam diante dela.
23 मजारना आंगनमां पुर्वकडला दारनामायक उत्तरकडला दारनासमोर एक दार व्हतं; एक दारपाईन दुसरा दारपावोत त्यानी शंभर हात मोजात.
23 E a porta do átrio interior estava defronte da porta do norte bem como da do oriente; e mediu de porta a porta cem côvados.
24 मंग‍ दक्षिण भागमां माले लयी गया, तवय तठे दक्षिणना तोंडले एक दार नजरमां पडनं; त्यानं खांब अनी वसरी त्यानी मोज्यात त्या पहिलासारखाच भरनात.
24 Então ele me levou ao caminho do sul, e eis que havia ali uma porta que olhava para o caminho do sul, e mediu os seus pilares e os seus arcos conforme estas medidas.
25 वर सांगेल खिडक्यासपरमानं यालेबी आजुबाजूले खिडक्या अनी वसर्‍या व्हत्यात; त्यासनी लांबी पन्नास हात अनी रुंदी पंचवीस हात व्हतात.
25 E havia também janelas em redor dos seus arcos, como as outras janelas; cinqüenta côvados era o comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
26 त्यानावर चढी जावाकरता सात पायर्‍या व्हत्यात अनी त्यानासमोर त्यानी वसरी व्हती; अनी त्याना खांबवर इकडना बाजुले अनी तिकडना बाजुले एक एक खजुरना झाड कोरले व्हतात.
26 E de sete degraus eram as suas subidas, e os seus arcos estavam diante delas; e tinha palmeiras, uma de um lado e outra do outro, nos seus pilares.
27 दक्षिणकडला मजारनं आंगनले दार व्हतं; दक्षिणकडला हाई दारपाईन ते त्या दारपावोत शंभर हात भरनात.
27 Também havia uma porta no átrio interior para o caminho do sul; e mediu de porta a porta, para o caminho do sul, cem côvados.
28 तवय त्यानी माले दक्षिणकडला दारकडतीन मजारनां आंगनमां लिसनं दक्षिणकडला दार मोजं; ते तेवढचं भरनं.
28 Então me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul, conforme estas medidas.
29 त्यापरमानं त्यानी त्यान्या चौक्या, खांब, अनी त्यावरना वसर्‍या ह्या मोज्यात, त्या तेवढयाच भरन्यात, त्याले अनी त्याना आजुबाजूना वसरीसले खिडक्या व्हत्यात, त्यासनी लांबी पन्नास हात अनी रुंदी पंचवीस हात भरनात.
29 E as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos eram conforme estas medidas; e tinham também janelas ao redor dos seus arcos; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
30 त्यान्या आजुबाजूले वसर्‍या व्हत्यात; त्या जवयपास पंचवीस हात लांब अनी पाच हात रुंद व्हत्यात.
30 E havia arcos em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura de cinco côvados.
31 त्या वसर्‍या बाहेरन्या आंगनना बाजुला व्हत्यात; त्यान्या खांबवर खजुरना झाड कोरेल व्हतात; त्यानावर चढी जावाले आठ पायर्‍या व्हत्‍यात;
31 E os seus arcos estavam na direção do átrio exterior, e havia palmeiras nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
32 मंग त्यानी माले पुर्वकडला मजारना आंगनमां लिसनं ते दार मोजं; ते तेवढच भरनं.
32 Depois me levou ao átrio interior, para o caminho do oriente, e mediu a porta conforme estas medidas;
33 त्यान्या चौक्या, खांब अनी वसर्‍या त्यानी मोज्यात, त्याबी तेवढयाच भरन्यात; त्यान्या आजुबाजूले खिडक्या अनी वसर्‍या व्हत्यात; त्यानी लांबी पन्नास हात अनी रुंदी पंचवीस हात व्हतात.
33 E também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, conforme estas medidas; e havia também janelas em redor dos seus arcos; o comprimento de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
34 त्यान्या वसर्‍या बाहेरना आंगनना बाजुले व्हत्यात; त्याना खांब इकडना बाजुले अनी तिकडना बाजुले खजुरना झाडे कोरेल व्हतात, त्यानावर चढी जावाकरता आठ पायर्‍या व्हत्यात.
34 E os seus arcos estavam no átrio de fora; também havia palmeiras nos seus pilares de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
35 मंंग तो माले उत्तरले लयी गया; तेबी त्यानी मोज अनी ते तेवढच भरनं.
35 Então me levou à porta do norte, e mediu conforme estas medidas;
36 त्यान्या चौक्या, खांब अनी वसर्‍या त्यानी मोज्यात, त्यान्या आजुबाजूले खिडक्या व्हत्यात; त्यानी लांबी पन्नास हात अनी रुंदी पंचवीस हात व्हतात.
36 As suas câmaras, os seus pilares, e os seus arcos; também tinha janelas em redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 त्याना खांब बाहेरना आंगनना बाजुले व्हतात; इकडना बाजुले अनी तिकडना बाजुले खजुरना झाडे कोरेल व्हतात, त्यानावर चढी जावाकरता आठ पायर्‍या व्हत्यात.
37 E os seus pilares estavam no átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
38 दारना खांबले लागीसनं एक एक खोली राहीसनं तिले दार व्हतात; तठे होमबली धयेत.
38 E as suas câmaras e as suas entradas estavam junto aos pilares das portas onde lavavam o holocausto.
39 दारना देवडीमां होम अर्पण, पाप अर्पण अनी दोषार्पण यासना जनावर कापाकरता हाई बाजुले दोन अनी ती बाजुले दोन आशे मेज व्हतात.
39 E no vestíbulo da porta havia duas mesas de um lado, e duas mesas do outro, para nelas se matar o holocausto e a oferta pelo pecado e pela culpa.
40 अनी बाहेरनी बाजुले, उत्तरना भागले प्रवेश मार्गमां चढी जावानी वाटवर दोन मेज‍ व्हतात; तशेच दुसरी बाजुले दारनी देवडीनाजोडे दोन मेज व्हतात.
40 Também do lado de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e do outro lado, que estava no vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 दारनी बाहेरनी आंगले दोनी बाजुसले चार मेज व्हतात; आशी यज्ञपशू कापाकरता आठ मेज व्हतात.
41 Quatro mesas de um lado, e quatro mesas do outro; aos lados da porta oito mesas, sobre as quais imolavam.
42 होम अर्पन कराकरता ताशीव दगडना चार मेज व्हतात; ती दीड हात लांब, दीड हात रुंद अनी एक हात उचा आशे व्हतात; ज्या हत्यारसघाई होमबली अनी दुसरा यज्ञपशू कापेत ती त्यानावर ठेवेत.
42 E as quatro mesas para o holocausto eram de pedras lavradas; o comprimento era de um côvado e meio, e a largura de um côvado e meio, e a altura de um côvado; e sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e o sacrifício.
43 चार अंगठया लांबन्या आकडया मंदीरन्या आजुबाजूले लायेल व्हत्यात; यज्ञपशुनं मास त्या मेजवर ठेयेत.
43 E os ganchos de um palmo de comprimento, estavam fixos por dentro em redor, e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 मजारना दारनाबाहेर, मजारना आंगनमां दोन खोल्या व्हत्यात; एक उत्तरना दारनी बाजुले दक्षिणमां अनी दुसरी दक्षिण दारनी बाजुले उत्तरले व्हती.
44 E fora da porta interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio de dentro, que estava ao lado da porta do norte e olhava para o caminho do sul; uma estava ao lado da porta do oriente, e olhava para o caminho do norte.
45 तो माले बोलना, हाई दक्षिणले जी खोली‍ व्हती ती मंदीरना रक्षण करनारा याजककरता शे.
45 E ele me disse: Esta câmara que olha para o caminho do sul é para os sacerdotes que têm a guarda da casa.
46 अनी उत्तरले जी खोली व्हती ती वेदीना रक्षण करनारा याजककरता शे; त्या सादोकना वंश व्हतात; त्या लेवीना वंशमासला राहीसनं परमेश्वरनाजोडे सेवा कराले जातसं.
46 Mas a câmara que olha para o caminho do norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; são estes os filhos de Zadoque, que se chegam ao Senhor, dentre os filhos de Levi, para o servir.
47 त्यानी आंगन मोज ते शंभर हात लांब अनी शंभर हात रुंद आशे चौरस भरनात; अनी मंदीरनासमोर वेदी व्हती.
47 E mediu o átrio; o comprimento de cem côvados e a largura de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante da casa.
48 मं तो माले मंदीरना देवडीमां लयी गया अनी त्या देवडीना परतेक खांब मोजात तो एक बाजुतीन पाच हात अनी दुसरी बाजूतीन पाच हात भरनात; त्या दारनी रुंदी एक बाजूतीन तीन हात अनी दुसरी बाजूतीन तीन हात भरनात.
48 Então me levou ao vestíbulo da casa, e mediu a cada pilar do vestíbulo, cinco côvados de um lado, e cinco côvados do outro; e a largura da porta, três côvados de um lado, e três côvados do outro.
49 देवडीवर चढी जावाकरता पायर्‍या व्हत्यात, त्या बाजूतीन तिनी लांबी ईस हात अनी रुंदी आकरा हात भरनात; त्या खांबना एक बाजुले एक अनी दुसरी बाजुले एक आशे दाखला खांब व्हतात.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura de onze côvados, e era por degraus, que se subia a ele; e havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.