Êxodo 40

प्रेम संदेश (AHR) vs BKJ

Sair da comparação
1 परमेश्वर मोशेले बोलना;
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 पहिला महीनानं पहिला दिनले दर्शनमंडपना निवासमंडप उभा कर.
2 No primeiro dia do primeiro mês levantarás o tabernáculo da tenda da congregação.
3 त्यानामा आज्ञापटनं कोश ठेवानं अनी तो आंतरपटतीन झाकानं
3 E nele colocarás a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 मेज मजारमा लयीसनी त्यानावरना सामान नेवनेटका ठेवानं अनी दिवट मजारमा आणीसन त्याना दिवा लावनं.
4 E colocarás nele a mesa, e porás em ordem as coisas que devem ser postas em ordem sobre ela; e colocarás o candelabro e acenderás as suas lâmpadas.
5 आज्ञापटना कोशनामोरे सोनानी धुपवेदी ठेव अनी निवासमंडपना दारनं पडदा लाव.
5 E colocarás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e colocarás a cortina da porta do tabernáculo.
6 दर्शनमंडपना निवासमंडपना दारनामोरे होमवेदी ठेव.
6 E colocarás o altar da oferta queimada diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 दर्शनमंडप अनी वेदी यानामध्ये पितयना भांड ठेयीसनी त्यानामा पाणी भर.
7 E colocarás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela colocarás água.
8 आजुबाजूले आंगन कर अनी त्याना दारले पडदा लाव.
8 E levantarás o pátio ao redor, e pendurarás as cortinas da porta do pátio.
9 अभिषेकनं तेल आणीसन निवासमंडपले अनी त्यामासला बठया वस्तुसले अभ्यंग कर अनी तो मंडप अनी त्याना बठा सामान हाई पवित्र कर, हाई प्रकारं तो पवित्र व्हयी.
9 E tomarás o óleo da unção, e ungirás o tabernáculo e tudo que está nele, e o santificarás, e todos os seus utensílios; e será santo.
10 होमवेदी अनी त्याना बठा सामान यासले अभिषेक करीसनी अर्पण कर, म्हणजे ती परमपवित्र व्हयी.
10 E ungirás o altar da oferta queimada, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e será um altar santíssimo.
11 पितयना भांडा अनी त्यानी बैठक यासले अभिषेक करीसनी अर्पण कर,
11 E ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 अहरोन अनी त्याना पोर्‍या यासले दर्शनमंडपना दारपान लयीसनी जलस्नान घाल.
12 Trarás Arão e os seus filhos para a porta do tabernáculo da congregação e os lavarás com água.
13 अहरोनंले पवित्र कपडा घालीसन अनी त्याले अभिषेक करीसनी समर्पण कर; म्हणजे तो याजकनं नातातीन मनी सेवा करी.
13 E porás sobre Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
14 त्याना पोर्‍यासले लयीसनी त्यासना आंगमा कपडा घाल;
14 E trarás os seus filhos, e os vestirás com as túnicas,
15 तु त्यासना वडीलले जशे अभिषेक करशी तशेच त्यासले कर, म्‍हणजे ते याजक हाई नातातीन मनी सेवा करतीन; हाई त्यासना अभिषेक पिढयानपिढया कायमनं याजक बनाडीन ठेवसु.
15 e os ungirás, assim como ungiste seu pai, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal, pois a sua unção certamente será um sacerdócio perpétuo por suas gerações.
16 मोशेनी आशे करं; परमेश्वरनी आज्ञा देवाप्रमानं त्यानी बठ काही करं.
16 Assim fez Moisés, de acordo com tudo que o SENHOR lhe ordenara, assim ele fez.
17 अनी दूसरा वरिशनं पहिला महीनानं दिवसले निवासमंडप उभं करं.
17 E aconteceu no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, que o tabernáculo foi levantado.
18 मोशेनी निवासमंडप उभं करं, त्यानी त्यासन्या खाचा बसाडीसनी फळया लाव्यात.
18 E Moisés levantou o tabernáculo, e fixou as suas bases, e colocou as suas tábuas, e colocou as suas barras, e levantou as suas colunas.
19 अनी त्यानी निवासमंडपवरतीन तंबु तानं अनी तंबुनं छप्पर त्यानावर घालं; परमेश्वरनी आज्ञा देयेलप्रमानं मोशेनी हाई करं.
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e colocou a coberta da tenda sobre ela, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
20 त्यानी आज्ञापट लयीसनी कोशमा ठेवं अनी कोशले दांडी लायीसनी त्यानावर दयासन ठेवं.
20 E tomou o testemunho e o pôs na arca, e colocou as varas na arca, e pôs o propiciatório sobre a arca;
21 त्यानी तो कोश निवासमंडपमा लयी गयात अनी आंतरपट लायीसनी आज्ञापटनं कोश झाकं; परमेश्वरनी आज्ञा करेलप्रमाण हाई व्हयनं.
21 e ele trouxe a arca para dentro do tabernáculo, e colocou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o SENHOR ordenara a Moisés.
22 त्यानी निवासमंडपनं उत्तर बाजुले दर्शनमंडपमा आंतरपट बाहेर मेज ठेवं;
22 E colocou a mesa na tenda da congregação, sobre o lado do tabernáculo em direção ao norte, sem o véu.
23 अनी त्यानावर परमेश्वरनीमोरे समर्पित करेल भाकर ठेयी दिधं; परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा करेल प्रमानं हाई व्हयनं;
23 E ele pôs o pão em ordem sobre ela diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
24 त्यानी निवास मंडपनं दक्षिण बाजुले दर्शनमंडपमा मेजनामोरे दिवट ठेवं.
24 E colocou o candelabro na tenda da congregação, diante da mesa, no lado do tabernáculo em direção ao sul.
25 अनी परमेश्वरनीमोरे दिवा लावं; परमेश्वरनी आज्ञा करेलप्रमाण हाई व्हयनं.
25 E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
26 त्यानी दर्शनमंडपमा आंतरपटनामोरे सोनानी वेदी ठेव;
26 E ele colocou o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 तिनावर त्यानी सुगंधी द्रवनं धुप जाळं; परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा कराप्रमानं हाई व्हयनं.
27 e queimou incenso aromático nele, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
28 त्यानी निवासमंडपनं दारले पडदा लावं
28 E colocou a cortina na porta do tabernáculo.
29 अनी दर्शनमंडपनं निवासमंडपनं दारपान होमवेदी ठेयीसनी तिनावर होमबली अनी अन्नबलीनं अर्पण करं; परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा कराप्रमानं हाई व्हयनं.
29 E ele colocou o altar da oferta queimada junto a porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu a oferta queimada sobre ele, e a oferta de manjares, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 दर्शनमंडप अनी वेदी यानामा त्यानी पितयना भांडा ठेयीसनी धवाकरता त्यामा पाणी भरं.
30 E ele colocou a pia entre a tenda da congregação e o altar, e colocou água nela, para lavar.
31 मोशे अनी अहरोन अनी त्याना पोर्‍या त्यामा आप आपला हातपाय धवं;
31 E Moisés e Arão e os seus filhos lavaram ali as suas mãos e os seus pés;
32 ते दर्शनमंडपमा किवा वेदीनाजोडे जातस तवय त्या आपला हातपाय तठे धोयेत; परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा कराप्रमानं हाई व्हयनं.
32 quando entravam na tenda da congregação, e quando se aproximavam do altar, eles se lavavam, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
33 त्यानी निवासमंडपना आजुबाजूले अनी वेदीनं जोडे आंगनंना कडाले उभी करं अनी त्याना दारले पडदा लावं; हाई प्रमानं मोशेनी बठा काम सरावं.
33 E ele levantou o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e colocou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés terminou a obra.
34 मंग दर्शनमंडपनावर ढगनी सावली करी अनी निवासमंडप परमेश्वरनी तेजघाई भरी गयं.
34 Então uma nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
35 दर्शनमंडपनावर ढग थांबनं अनी परमेश्वरनी तेजघाई निवासमंडपघाई भरी गयं म्हणीसनी मोशेले मजारमा येवाले जमनं नही.
35 E Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do SENHOR enchia o tabernáculo.
36 जवय इस्त्राएल लोकेसनं सर्वा प्रवासमा निवासमंडपना वरना ढग वर जाये तवय त्या मोरे सरकेत.
36 E quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel prosseguiam em todas as suas jornadas.
37 अनी तो ढग तठेतीन वर नही गया तर त्या मोरे सरकत नव्हतात; तो वर जास तोपावोत त्या तठेच थांबेत.
37 Mas quando a nuvem não se levantava, então eles não viajavam até o dia em que ela se levantava.
38 परमेश्वरनं ढग दिवसले निवासमंडपवर राहे अनी रातले त्यामा आग राहे; हाई आशे प्रवासमा बठा इस्त्राएल घरानासना नजरमा दखाई रांहितं.
38 Porque a nuvem do SENHOR estava sobre o tabernáculo de dia, e fogo estava sobre ele à noite, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.