Êxodo 40

प्रेम संदेश (AHR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 परमेश्वर मोशेले बोलना;
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 पहिला महीनानं पहिला दिनले दर्शनमंडपना निवासमंडप उभा कर.
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação,
3 त्यानामा आज्ञापटनं कोश ठेवानं अनी तो आंतरपटतीन झाकानं
3 E porás nele a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 मेज मजारमा लयीसनी त्यानावरना सामान नेवनेटका ठेवानं अनी दिवट मजारमा आणीसन त्याना दिवा लावनं.
4 Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
5 आज्ञापटना कोशनामोरे सोनानी धुपवेदी ठेव अनी निवासमंडपना दारनं पडदा लाव.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás a cortina da porta do tabernáculo.
6 दर्शनमंडपना निवासमंडपना दारनामोरे होमवेदी ठेव.
6 Porás também o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 दर्शनमंडप अनी वेदी यानामध्ये पितयना भांड ठेयीसनी त्यानामा पाणी भर.
7 E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela porás água.
8 आजुबाजूले आंगन कर अनी त्याना दारले पडदा लाव.
8 Depois porás o pátio ao redor, e pendurarás a cortina à porta do pátio.
9 अभिषेकनं तेल आणीसन निवासमंडपले अनी त्यामासला बठया वस्तुसले अभ्यंग कर अनी तो मंडप अनी त्याना बठा सामान हाई पवित्र कर, हाई प्रकारं तो पवित्र व्हयी.
9 Então tomarás o azeite da unção, e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás com todos os seus pertences, e será santo.
10 होमवेदी अनी त्याना बठा सामान यासले अभिषेक करीसनी अर्पण कर, म्हणजे ती परमपवित्र व्हयी.
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios; e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 पितयना भांडा अनी त्यानी बैठक यासले अभिषेक करीसनी अर्पण कर,
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 अहरोन अनी त्याना पोर्‍या यासले दर्शनमंडपना दारपान लयीसनी जलस्नान घाल.
12 Farás também chegar a Arão e a seus filhos à porta da tenda da congregação; e os lavarás com água.
13 अहरोनंले पवित्र कपडा घालीसन अनी त्याले अभिषेक करीसनी समर्पण कर; म्हणजे तो याजकनं नातातीन मनी सेवा करी.
13 E vestirás a Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 त्याना पोर्‍यासले लयीसनी त्यासना आंगमा कपडा घाल;
14 Também farás chegar a seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
15 तु त्यासना वडीलले जशे अभिषेक करशी तशेच त्यासले कर, म्‍हणजे ते याजक हाई नातातीन मनी सेवा करतीन; हाई त्यासना अभिषेक पिढयानपिढया कायमनं याजक बनाडीन ठेवसु.
15 E os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo nas suas gerações.
16 मोशेनी आशे करं; परमेश्वरनी आज्ञा देवाप्रमानं त्यानी बठ काही करं.
16 E Moisés fez conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
17 अनी दूसरा वरिशनं पहिला महीनानं दिवसले निवासमंडप उभं करं.
17 Assim, no primeiro mês, no ano segundo, ao primeiro dia do mês foi levantado o tabernáculo.
18 मोशेनी निवासमंडप उभं करं, त्यानी त्यासन्या खाचा बसाडीसनी फळया लाव्यात.
18 Moisés levantou o tabernáculo, e pôs as suas bases, e armou as suas tábuas, e colocou nele os seus varais, e levantou as suas colunas;
19 अनी त्यानी निवासमंडपवरतीन तंबु तानं अनी तंबुनं छप्पर त्यानावर घालं; परमेश्वरनी आज्ञा देयेलप्रमानं मोशेनी हाई करं.
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
20 त्यानी आज्ञापट लयीसनी कोशमा ठेवं अनी कोशले दांडी लायीसनी त्यानावर दयासन ठेवं.
20 Tomou o testemunho, e pô-lo na arca, e colocou os varais na arca; e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 त्यानी तो कोश निवासमंडपमा लयी गयात अनी आंतरपट लायीसनी आज्ञापटनं कोश झाकं; परमेश्वरनी आज्ञा करेलप्रमाण हाई व्हयनं.
21 E introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 त्यानी निवासमंडपनं उत्तर बाजुले दर्शनमंडपमा आंतरपट बाहेर मेज ठेवं;
22 pôs também a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 अनी त्यानावर परमेश्वरनीमोरे समर्पित करेल भाकर ठेयी दिधं; परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा करेल प्रमानं हाई व्हयनं;
23 E sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
24 त्यानी निवास मंडपनं दक्षिण बाजुले दर्शनमंडपमा मेजनामोरे दिवट ठेवं.
24 pôs também na tenda da congregação o candelabro na frente da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 अनी परमेश्वरनीमोरे दिवा लावं; परमेश्वरनी आज्ञा करेलप्रमाण हाई व्हयनं.
25 E acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
26 त्यानी दर्शनमंडपमा आंतरपटनामोरे सोनानी वेदी ठेव;
26 E pôs o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 तिनावर त्यानी सुगंधी द्रवनं धुप जाळं; परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा कराप्रमानं हाई व्हयनं.
27 E acendeu sobre ele o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor ordenara a Moisés.
28 त्यानी निवासमंडपनं दारले पडदा लावं
28 Pendurou também a cortina da porta do tabernáculo,
29 अनी दर्शनमंडपनं निवासमंडपनं दारपान होमवेदी ठेयीसनी तिनावर होमबली अनी अन्नबलीनं अर्पण करं; परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा कराप्रमानं हाई व्हयनं.
29 E pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da congregação, e sobre ele ofereceu holocausto e oferta de alimentos, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 दर्शनमंडप अनी वेदी यानामा त्यानी पितयना भांडा ठेयीसनी धवाकरता त्यामा पाणी भरं.
30 Pôs também a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela pôs água para lavar.
31 मोशे अनी अहरोन अनी त्याना पोर्‍या त्यामा आप आपला हातपाय धवं;
31 E Moisés, e Arão e seus filhos nela lavaram as suas mãos e os seus pés.
32 ते दर्शनमंडपमा किवा वेदीनाजोडे जातस तवय त्या आपला हातपाय तठे धोयेत; परमेश्वरनी मोशेले आज्ञा कराप्रमानं हाई व्हयनं.
32 Quando entravam na tenda da congregação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 त्यानी निवासमंडपना आजुबाजूले अनी वेदीनं जोडे आंगनंना कडाले उभी करं अनी त्याना दारले पडदा लावं; हाई प्रमानं मोशेनी बठा काम सरावं.
33 Levantou também o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e pendurou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés acabou a obra.
34 मंग दर्शनमंडपनावर ढगनी सावली करी अनी निवासमंडप परमेश्वरनी तेजघाई भरी गयं.
34 Então a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 दर्शनमंडपनावर ढग थांबनं अनी परमेश्वरनी तेजघाई निवासमंडपघाई भरी गयं म्हणीसनी मोशेले मजारमा येवाले जमनं नही.
35 De maneira que Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porquanto a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 जवय इस्त्राएल लोकेसनं सर्वा प्रवासमा निवासमंडपना वरना ढग वर जाये तवय त्या मोरे सरकेत.
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, então os filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
37 अनी तो ढग तठेतीन वर नही गया तर त्या मोरे सरकत नव्हतात; तो वर जास तोपावोत त्या तठेच थांबेत.
37 Se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ela se levantasse;
38 परमेश्वरनं ढग दिवसले निवासमंडपवर राहे अनी रातले त्यामा आग राहे; हाई आशे प्रवासमा बठा इस्त्राएल घरानासना नजरमा दखाई रांहितं.
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.