Êxodo 24
प्रेम संदेश (AHR) vs NVI
1 मंग त्यानी मोशेले सांग, तु, अहरोन, नादाब, अबीहू अनी इस्त्राएलसना वडीलसमाईन सत्तर जण मिळीसनी परमेश्वरकडं वर येईसनी त्याले दुरतीन दंडवत घाला.
1 Depois Deus disse a Moisés: "Subam o monte para encontrar-se com o Senhor, você e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta autoridades de Israel. Adorem à distância.
2 एकला मोशेनी परमेश्वरनीजोडे येवानं; बाकीना जोडे येवानं नही अनी इतर लोकेसनी ते त्यानासंगे वर चढीसनी येवानं नही.
2 Somente Moisés se aproximará do Senhor; os outros não. O povo também não subirá com ele".
3 मंग मोशे लोकसनीजोडे जाईसनी परमेश्वरनं बठा वचन अनी बठा नियम त्यासले सांगं, तवय बठा लोके एक आवाजमा बोलनात की ज्या वचन परमेश्वरनी सांगेल शेतस त्याप्रमानं आम्ही वर्तन करसुत.
3 Quando Moisés se dirigiu ao povo e transmitiu-lhes todas as palavras e ordenanças do Senhor, eles responderam em uníssono: "Faremos tudo o que o Senhor ordenou".
4 मोशेनी परमेश्वरना बठा वचन लिखी काढ अनी पहाटमास उठीसनी डोंगरनं पायथाले एक वेदी अनी इस्त्राएलनं बारा वंशपरमानं बारा खांब उभारं.
4 Moisés, então, escreveu tudo o que o Senhor dissera. Na manhã seguinte Moisés levantou-se, construiu um altar ao pé do monte e ergueu doze colunas de pedra, representando as doze tribos de Israel.
5 त्यानी इस्त्राएल लोकेसमाईन काही तरुणसले धाडं, त्यासनी परमेश्वरले होमबली अनी बैलनं शांतीर्पण करं.
5 Em seguida enviou jovens israelitas, que ofereceram holocaustos e novilhos como sacrifícios de comunhão ao Senhor.
6 मोशेनी अर्धा रंगत लयीसनी वाटकामा ठेवं अनी अर्धा वेदीवर शितडं.
6 Moisés colocou metade do sangue em tigelas e a outra metade derramou sobre o altar.
7 मंग त्यानी करार पुस्तक लयीसनी लोकेसले वाची दखाडं; ते आयकीसनी त्या बोलनात, जे काही परमेश्वरनी सांगेल शे ते बठं आम्ही करसुत अनी त्यानी आज्ञामा राहासुत.
7 Em seguida, leu o Livro da Aliança para o povo, e eles disseram: "Faremos fielmente tudo o que o Senhor ordenou".
8 मोशेनी रंगत लयीसनी लोकेसवर शितडं अनी त्यासले सांगं की दखा, परमेश्वरनी हाई बठा आज्ञानी शर्तवर तुम्हनासंगे जे करार करेल शे त्यानं हाई रंगत शे.
8 Depois Moisés aspergiu o sangue sobre o povo, dizendo: "Este é o sangue da aliança que o Senhor fez com vocês de acordo com todas essas palavras".
9 मंग मोशे, अहरोन, नादाब, अबीहू अनी इस्त्राएलमाईन सत्तर वडील वर चढीसनी गयात.
9 Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e setenta autoridades de Israel subiram
10 त्यासनी इस्त्राएलनं देवनं दर्शन लिधं; त्याना चरनमा नीलमणीना चौरंगनागतक दखायनं जे आकाशनासारखा स्वच्छ व्हतं.
10 e viram o Deus de Israel, sob cujos pés havia algo semelhante a um pavimento de safira, como o céu em seu esplendor.
11 इस्त्राएल लोकेसना सरदारसवर त्यानी हात उगारं नही; त्यानी परमेश्वरनं दर्शन लिधं अनी खावापेवानं कार्यक्रम करं.
11 Deus, porém, não estendeu a mão para punir esses líderes do povo de Israel; eles viram a Deus, e depois comeram e beberam.
12 मंग परमेश्वरनी मोशेले सांगं; पर्वतवर चढीसनी मनाजोडे ये अनी तठे राहाय; मी तुले दगडन्या पाटया अनी लोकेसना शिक्षणकरता स्वतः लिखीसनी नियम अनी आज्ञा देस.
12 Disse o Senhor a Moisés: "Suba a mim, ao monte, e fique aqui; e lhe darei as tábuas de pedra com a lei e os mandamentos que escrevi para a instrução do povo".
13 मोशे अनी त्याना सेवक यहोशवा हया देवना पर्वतवर चढीसनी वर गयात.
13 Moisés partiu com Josué, seu auxiliar, e subiu ao monte de Deus.
14 मोशे वडीलसले बोलना; आम्ही तुम्हनाकडे परत येतस तोपावत आठे तुम्ही वाट दखत राहावानं; दखा, अहरोन अनी हूर हया तुम्हनासंगे शेतस; कोण काही परकरन व्हयीते ते त्यानाकडे लयी जावानं.
14 Disse ele às autoridades de Israel: "Esperem-nos aqui, até que retornemos. Arão e Hur ficarão com vocês; quem tiver alguma questão para resolver, poderá procurá-los".
15 मोशे पर्वतवर चढी गया अनी ढगसघाई पर्वत झाकाई गया.
15 Quando Moisés subiu, a nuvem cobriu o monte,
16 परमेश्वरनं तेज सीनाय पर्वतवर राहीनं अनी ढगसनी सव रोज ते ढाकी टाकं अनी सातवा रोजले ढगमाईन परमेश्वरनी मोशेले हाक मारी.
16 e a glória do Senhor permaneceu sobre o monte Sinai. Durante seis dias a nuvem cobriu o monte. No sétimo dia o Senhor chamou Moisés do interior da nuvem.
17 परमेश्वरनं तेज पर्वतना माथावर धगधगनारा आगप्रमाणं इस्त्राएल लोकेसले दखायनं.
17 Aos olhos dos israelitas a glória do Senhor parecia um fogo consumidor no topo do monte.
18 हाई प्रकारं मोशे ढगमा जाईसनी पर्वतवर चढी गया; मंग तो पर्वतवर चाळीस दिवस अनी चाळीस रात व्हता.
18 Moisés entrou na nuvem e foi subindo o monte. E permaneceu no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.