Êxodo 24
प्रेम संदेश (AHR) vs BKJ
1 मंग त्यानी मोशेले सांग, तु, अहरोन, नादाब, अबीहू अनी इस्त्राएलसना वडीलसमाईन सत्तर जण मिळीसनी परमेश्वरकडं वर येईसनी त्याले दुरतीन दंडवत घाला.
1 E ele disse a Moisés: Sobe ao SENHOR, tu, e Arão, Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel, e adorai de longe.
2 एकला मोशेनी परमेश्वरनीजोडे येवानं; बाकीना जोडे येवानं नही अनी इतर लोकेसनी ते त्यानासंगे वर चढीसनी येवानं नही.
2 E somente Moisés se aproximará do SENHOR, mas eles não se aproximarão, nem subirá o povo com ele.
3 मंग मोशे लोकसनीजोडे जाईसनी परमेश्वरनं बठा वचन अनी बठा नियम त्यासले सांगं, तवय बठा लोके एक आवाजमा बोलनात की ज्या वचन परमेश्वरनी सांगेल शेतस त्याप्रमानं आम्ही वर्तन करसुत.
3 E Moisés veio e disse ao povo todas as palavras do SENHOR, e todos os juízos. E todo o povo respondeu a uma voz e disse: Todas as palavras que o SENHOR disse nós faremos.
4 मोशेनी परमेश्वरना बठा वचन लिखी काढ अनी पहाटमास उठीसनी डोंगरनं पायथाले एक वेदी अनी इस्त्राएलनं बारा वंशपरमानं बारा खांब उभारं.
4 E Moisés escreveu todas as palavras do SENHOR, e levantou-se de manhã cedo e construiu um altar sob o monte, e doze pilares, segundo as doze tribos de Israel.
5 त्यानी इस्त्राएल लोकेसमाईन काही तरुणसले धाडं, त्यासनी परमेश्वरले होमबली अनी बैलनं शांतीर्पण करं.
5 E ele enviou jovens dos filhos de Israel, que ofereceram ofertas queimadas, e sacrificaram ofertas pacíficas de bois ao SENHOR.
6 मोशेनी अर्धा रंगत लयीसनी वाटकामा ठेवं अनी अर्धा वेदीवर शितडं.
6 E Moisés tomou metade do sangue, e o colocou em bacias; e metade do sangue aspergiu sobre o altar.
7 मंग त्यानी करार पुस्तक लयीसनी लोकेसले वाची दखाडं; ते आयकीसनी त्या बोलनात, जे काही परमेश्वरनी सांगेल शे ते बठं आम्ही करसुत अनी त्यानी आज्ञामा राहासुत.
7 E ele tomou o livro do pacto e o leu aos ouvidos do povo, e eles disseram: Tudo que o SENHOR tem dito faremos, e seremos obedientes.
8 मोशेनी रंगत लयीसनी लोकेसवर शितडं अनी त्यासले सांगं की दखा, परमेश्वरनी हाई बठा आज्ञानी शर्तवर तुम्हनासंगे जे करार करेल शे त्यानं हाई रंगत शे.
8 E Moisés tomou o sangue e o aspergiu sobre o povo, e disse: Eis aqui o sangue do pacto que o SENHOR fez convosco a respeito de todas estas palavras.
9 मंग मोशे, अहरोन, नादाब, अबीहू अनी इस्त्राएलमाईन सत्तर वडील वर चढीसनी गयात.
9 Então subiram Moisés, e Arão, Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel,
10 त्यासनी इस्त्राएलनं देवनं दर्शन लिधं; त्याना चरनमा नीलमणीना चौरंगनागतक दखायनं जे आकाशनासारखा स्वच्छ व्हतं.
10 e viram o Deus de Israel, e havia debaixo de seus pés como trabalho pavimentado de pedra de safira, e como o corpo do céu na sua clareza.
11 इस्त्राएल लोकेसना सरदारसवर त्यानी हात उगारं नही; त्यानी परमेश्वरनं दर्शन लिधं अनी खावापेवानं कार्यक्रम करं.
11 E sobre os nobres dos filhos de Israel ele não colocou a sua mão; eles também viram a Deus, e comeram e beberam.
12 मंग परमेश्वरनी मोशेले सांगं; पर्वतवर चढीसनी मनाजोडे ये अनी तठे राहाय; मी तुले दगडन्या पाटया अनी लोकेसना शिक्षणकरता स्वतः लिखीसनी नियम अनी आज्ञा देस.
12 E disse o SENHOR a Moisés: Sobe a mim no monte, e fique ali; e dar-te-ei tábuas de pedra, e a lei, e os mandamentos que escrevi, para que os ensines.
13 मोशे अनी त्याना सेवक यहोशवा हया देवना पर्वतवर चढीसनी वर गयात.
13 E Moisés subiu, e seu ajudante Josué. E Moisés subiu ao monte de Deus.
14 मोशे वडीलसले बोलना; आम्ही तुम्हनाकडे परत येतस तोपावत आठे तुम्ही वाट दखत राहावानं; दखा, अहरोन अनी हूर हया तुम्हनासंगे शेतस; कोण काही परकरन व्हयीते ते त्यानाकडे लयी जावानं.
14 E disse aos anciãos: Esperai por nós aqui, até que voltemos a vós; e eis que Arão e Hur estão convosco. Se algum homem tiver qualquer negócio a fazer, achegue-se a eles.
15 मोशे पर्वतवर चढी गया अनी ढगसघाई पर्वत झाकाई गया.
15 E Moisés subiu ao monte, e uma nuvem cobriu o monte.
16 परमेश्वरनं तेज सीनाय पर्वतवर राहीनं अनी ढगसनी सव रोज ते ढाकी टाकं अनी सातवा रोजले ढगमाईन परमेश्वरनी मोशेले हाक मारी.
16 E a glória do SENHOR habitou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu seis dias; e ao sétimo dia ele chamou Moisés do meio da nuvem.
17 परमेश्वरनं तेज पर्वतना माथावर धगधगनारा आगप्रमाणं इस्त्राएल लोकेसले दखायनं.
17 E a visão da glória do SENHOR era como fogo consumidor no cume do monte aos olhos dos filhos de Israel.
18 हाई प्रकारं मोशे ढगमा जाईसनी पर्वतवर चढी गया; मंग तो पर्वतवर चाळीस दिवस अनी चाळीस रात व्हता.
18 E Moisés entrou no meio da nuvem, depois que subiu ao monte; e Moisés esteve no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.