Êxodo 17
प्रेम संदेश (AHR) vs ARIB
1 मंग इस्त्राएल लोकसना सर्व समुदाय सीन रानमातीन निंघनात; परमेश्वरनी आज्ञाप्रमाणे तठेन जाईसन त्यासनी रफिदीम आठे तळ ठोका; तठे लोकसले पेवाले पाणी भेटी नही राहिंतं.
1 Partiu toda a congregação dos filhos de Israel do deserto de Sim, pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor, e acamparam em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 म्हणीसन लोकं मोशेसंगे भांडण कराले लागनात अनं बोलनात, “आमले पेवाले पाणी दे.” तवय मोशे त्यासले बोलना, “तुम्हीन मनासंगे का बरं भांडी राहिनात? परमेश्वरनी परीक्षा का बरं दखतस?”
2 Então o povo contendeu com Moisés, dizendo: Dá-nos água para beber. Respondeu-lhes Moisés: Por que contendeis comigo? por que tentais ao Senhor?
3 पण त्यासले भलतीच तिस लागनी तवय त्या मोशेले कुरकूर करीसन बोलनात, “आमले, आमना पोऱ्यासले अनं आमना गुरंढोरंसले तिशा मारी टाकाकरता तु आमले मिसर देशमातीन बाहेर काढं का?”
3 Mas o povo, tendo sede ali, murmurou contra Moisés, dizendo: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 मोशे परमेश्वरना धावा करीसन बोलना, “या लोकसनं मी काय करू? या तर जसा माले दगडं माराले तयार व्हयेल शेतस.”
4 Pelo que Moisés, clamando ao Senhor, disse: Que hei de fazer a este povo? daqui a pouco me apedrejará.
5 परमेश्वर मोशेले बोलना, “इस्त्राएलना काही वडील माणसे संगे लिसन तु नील नदिवर आपटेल व्हती ती काठी हातमा लिसन लोकसना पुढे चाल.
5 Então disse o Senhor a Moisés: Passa adiante do povo, e leva contigo alguns dos anciãos de Israel; toma na mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai-te.
6 होरेब डोंगरवरला एक खडकवर मी तुनापुढे उभा राहसु; तु त्या खडकवर काठी आपट; त्यामातीन पाणी निंघी म्हणजे ते या लोकं पेतीन.” मोशेनी इस्त्राएलना वडील लोकसना समोर हाई करं.
6 Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe; ferirás a rocha, e dela sairá água para que o povo possa beber. Assim, pois fez Moisés à vista dos anciãos de Israel.
7 मोशेनी ती जागानं नाव मस्सा अनी मरीबोथ अस ठेवं; कारण इस्त्राएल लोकसनी तठे कुरकूर करी अनी परमेश्वरनी परीक्षा दखीसन बोलनात, “परमेश्वर आमनामा शे किंवा नही?”
7 E deu ao lugar o nome de Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao Senhor, dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não?
8 मंग अमालेकी जातीने ईसन रफिदीम आठे इस्त्राएल लोकससंगे लढाई करू लागना.
8 Então veio Amaleque, e pelejou contra e Israel em Refidim.
9 तवय मोशेनी यहोशवाले सांगं, “आपलामातील काही माणसे निवाडी काढं अनी जाईसन अमालेकसंगे युध्द कर; सकाय मी देवनी काठी हातमा लिसन डोंगरना माथावर उभा राहसु.”
9 Pelo que disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, peleja contra Amaleque; e amanhã eu estarei sobre o cume do outeiro, tendo na mão a vara de Deus.
10 मोशेनी सांगेल प्रमाणे यहोशवानी करं अनी तो अमालेकसंगे लढाई करू लागना; मोशे, अहरोन अनी हूर ह्या डोंगरना माथावर गयात.
10 Fez, pois, Josué como Moisés lhe dissera, e pelejou contra Amaleque; e Moisés, Arão, e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 तवय अस व्हयनं की मोशे आपला हात वर करे तवय इस्त्राएल लोकसनी सरशी व्हये अनी तो आपला हात खाल करे तवय अमालेकनी सरशी व्हये.
11 E acontecia que quando Moisés levantava a mão, prevalecia Israel; mas quando ele abaixava a mão, prevalecia Amaleque.
12 मोशेना हात भरी वनात तवय त्यासनी एक दगड ठेवा अनं मोशे त्यावर बठना अनी अहरोन अनं हूर यासनी दोन्ही बाजुतीन मोशेना हातले टेका दिधा म्हणीसन सुर्य बुडापावत त्याना हात स्थिर राहिनात.
12 As mãos de Moisés, porém, ficaram cansadas; por isso tomaram uma pedra, e a puseram debaixo dele, e ele sentou-se nela; Arão e Hur sustentavam-lhe as mãos, um de um lado e o outro do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até o pôr do sol.
13 मंग यहोशवानी आपली तलवारनी धारघाई अमालेकना अनी त्याना लोकसना पराभव करा.
13 Assim Josué prostrou a Amaleque e a seu povo, ao fio da espada.
14 तवय परमेश्वर मोशेले बोलना, “यानी आठवण ऱ्हावाले पाहीजे म्हणीसन हाई गोष्ट एक ग्रंथमा लिखी ठेव अनी यहोशवाना कानवर टाकं; मी परमेश्वर अमालेकनी जातना नावनिशाण पुरं नष्ट करसु.”
14 Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memorial num livro, e relata-o aos ouvidos de Josué; que eu hei de riscar totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 तठे मोशेनी एक वेदी बांधीसन तिनं नाव “याव्हे निस्सी म्हणजे परमेश्वर मना झेंडा” अस ठेवं.
15 Pelo que Moisés edificou um altar, ao qual chamou Jeová-Níssi.
16 तो बोलना, “परमेश्वरना सिंहासनवर हात उचला म्हणीसन परमेश्वरनं अमालेकी लोकससंगे पिढ्यानंपिढ्या युध्द व्हई!”
16 E disse: Porquanto jurou o Senhor que ele fará guerra contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.