2 Coríntios 8

प्रेम संदेश (AHR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 भाऊसवन अनी बहिणीसवन, मासेदोनिया मातील मंडळीसवर देवनी व्हयेल कृपा तुमले माहीत पडाले पाहिजे अशी आमनी ईच्छा शे;
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 ती अशी की, संकटना कठीण परिक्षामा बराच आनंद अनी भलतीच गरिबी यासना फळरुपमा त्यासना उदार पना दिसना.
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 कारण त्यासनी आपला शक्तीप्रमाने अनी शक्तीना पलिकडे बी त्यानी स्वतःव्हईसन दान देयल शे, अशी मी साक्ष देस.
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 त्यासनी बरीच ईनंती करीसन आमनाकडे मांग की, यहूदीयामाधला देवना लोकसनी सेवा कराकरता आमले बी सहभागीतामा लेवानी कृपा करानी.
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 आमले अपेक्षा व्हती तितलच नही, तर त्यासनी पहिले स्वतःले प्रभुले देयल शे, अनी देवना ईच्छातीन त्यासनी आमले देयल शेतस,
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 ह्यावरतीन आम्हीन तिताजोडे ईनंती करी की, जश त्यानी पहिले सुरवात करी व्हती, त्यानी हाई सेवा करत ऱ्हावाले पाहिजे अनी तुमले मदत करीसन दान देवानं हाई कृपाना कामले पुरं कराले पाहिजे.
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 तर ईश्वास भाषनं ज्ञान, प्रत्येक गोष्टनी कयकय, अनी आमना वरनी तुमनी प्रिती ह्या सर्वासमा जश तुम्हीन आमनामा मोठा शेतस, तसच ह्या दान देवाना कृपाना काममा बी ऱ्हावाले पाहिजे.
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 हाई मी आज्ञा म्हणीसन सांगस नही, तर दुसरासनी दखाडेल उत्कंठावरतीन तुमना प्रेमनी परिक्षा मी दखस.
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 आपला प्रभु येशु ख्रिस्तनी कृपा तुमले माहीतच शे, तो श्रीमंती व्हता तो गरीब व्हयना, यानाकरता की त्याना गरीब व्हवामुये तुम्हीन श्रीमंत व्हयनात.
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 याना विषयमा मी तुमले मन मत सांगस; ह्याना तुमले उपयोग व्हवासारखं शे; कारण तुम्हीन एक वरीस पहिले दुसरसना पहिले तुम्हीन अस कराले सुरवात करी इतलंच नही, तर अशी करानी ईच्छा बी धरी.
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 तर आते हाई काम पुर करा; यानाकरता की जशी दान देवानी उत्सुकता तुमले व्हती, तसच तुमनाकडे जे शे त्यानुसार काम पुर करा.
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 जर तुमनी देवानी ईच्छा व्हई म्हणजे तुमना जोडे जे व्हई ते देवले मान्य व्हई, जर नही व्हई तर काही हरकत नही.
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 दुसरासले सुख अनी तुमले दुःख व्हई अस नही.
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 तर हाई समानता व्हवाले पाहिजे म्हणजे चालु काळमा तुमना जोडे जे शे त्यानातीन त्यासनी गरज पुरी करानी अनी नंतर त्यासनाजोडे जे बरच व्हई त्याना माईन तुमनी गरज पुरी करानी अशी हाई समानता ऱ्हावाले पाहिजे;
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 अस शास्त्रमा लिखेल शे. “ज्यानी बरच गोया करं त्यानं जास्तीनं भरनं नही; तसच ज्यानी थोडं गोया करं व्हतं त्यानं काही कमी भरनं नही.”
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 तिताना मनमा तुमना विषयी तशीच कयकय उत्पन्न करनारा देवना आम्हीन उपकार मानतस.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 कारण त्यानी आमनी सुचना मान्य करी, तो बराच उतावळा व्हता. म्हणीसन तो स्वतःव्हईनच तुमनाकडे निंघी येवानी ईच्छा दखाडी.
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 त्यानासंगे आम्हीन एक भाऊले धाडेल शे; सुवार्ता सांगामुये त्यानी वाहवाह सर्व मंडळीसमा पसरेल शे.
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 इतलंच नही तर आमनाकडतीन प्रभुना गौरवकरता अनी आमना उतावळापणा दखाडाकरता चालाडेल ह्या कृपाना काममा मंडळीसनी आमना प्रवासमा त्याले सोबती म्हणीसन नेम;
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 आमनाकडतीन चालायेल ह्या उदार पणना काममा कोणी आमले दोष लावाले नको म्हणीसन आम्हीन सावध शेतस;
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 कारण प्रभुना नजरतीन जे मान्य, इतलंच नही तर मनुष्यना नजरतिनबी जे मान्य त्यानी आम्हीन काळजी लेत राहतस.
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 त्यासनासंगे आम्हीन आमना एक भाऊले धाडेल शे, त्यानी मदत कराकरता उतावळा पनानी परिक्षा आम्हीन बराच येळले करेल शे; त्याना आते तुमनावर बराच ईश्वास ऱ्हावामुये तो बराच उतावळा शे अस आमले पटेल शे.
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 तिताना विषयमा कोणी ईचारी, तर तो मना साथी अनी तुमना सहकारी राही; आमना भाऊसविषयी बोलनात तर त्या मंडळीसना प्रेषित अनी, ख्रिस्तना गौरव शेतस.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 यामुये त्यासले तुम्हीन आपला प्रितीनं अनी तुमना विषयमा आमना अभिमाननं प्रमाण मंडळीसना समोर दखाडा.
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.