2 Coríntios 13
प्रेम संदेश (AHR) vs VC
1 हाई मनी तुमनाकडे येवानी तिसरी खेप; दोन किंवा तीन साक्षीदारसना तोंडतीन प्रत्येक गोष्ट ठरस.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 ज्यासनी पुर्वी पाप करं त्यासले अनी दुसरा सर्वासले मी पहिलेच सांगेल व्हतं अनी दुसरांदाव तुमना जोडे असतांना सांगं तेच आते दुर असतांना बी पहिलेच सांगस की, मी फिरीसन वनु तर कोणी किव करावु नही;
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 ख्रिस्त मनाद्वारे बोलस यानं सबुत तुमले पाहिजे ते हाईच शे; तो तुमनाबद्दल शक्तीहीन नही, तर तुमनामा शक्तीमान शे;
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 त्याले अशक्तपणमा क्रुसखांबवर खियामा वनं तरी तो देवना सामर्थ्यतीन जिवत व्हयेल शे; तसं आम्हीन बी त्यानामा शक्तीहीन शेतस, तरी देवना सामर्थ्यतीन आम्हीन तुमनी सेवा कराकरता जिवत शेतस.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 तुम्हीन ईश्वासमा शेतस किंवा नही यानाबद्दल आपली परिक्षा करा; स्वतःले तपाशी दखा; येशु ख्रिस्त तुमनामा शे अस तुम्हीन स्वतःबद्दल समजतस ना? नही तर तुम्हीन कसोटीमा खरा उतरेल नही शेतस.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 पण मना ईश्वास शे की, तुम्हीन वळखी लेशात, आम्हीन स्वतः तपासनुत अपयस्वी नही निंघनुत.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 आम्हीन देवकडे अशी प्रार्थना करी राहीनुत की तुम्हीन काही वाईट कराले नको, यानाकरता नही की आम्हीन स्वतः खरा दिसाले पाहिजे, पण यानाकरता की तुम्हीन तेच करा की जे चांगलं शे, जरी आम्हीन अपयस्वी ठरनुत तरी चाली.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 कारण सत्यना विरोधमा आमले काहीच करता येस नही, पण सत्यकरता करता येस.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 जवय आम्हीन अशक्त शेतस अनी तुम्हीन शक्तीमान शेतस तवय आम्हीन आनंद करतस, अनी याबद्दल प्रार्थना बी करतस अशी की तुम्हीन परीपुर्ण व्हई जावं.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 यामुये जोडे नसतांना हाई लिखस, याकरता की प्रभुनी जो अधिकार उभा कराकरता माले दिधा, तो पाडाकरता नही; त्या अधिकारतीन जोडे येवावर मी कडकपणा चालवाले नको.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 भाऊ अनी बहिणीसवन, इतलंच आते म्हणस, तुमनं कल्याण असो; तुम्हीन पुर्ण व्हा; समाधान मिळाडा; एकचित्त व्हा; शांतीतीन ऱ्हा; म्हणजे प्रेमना अनी शांतीना देव तुमनासंगे राही.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 पवित्र प्रेमतीन एकमेकसले सलाम करा.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 देवना सर्व पवित्रजन तुमले सलाम सांगतस.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 प्रभु येशु ख्रिस्तनी कृपा, देवनी प्रिती, अनी पवित्र आत्मानी संगती तुमना सर्वासंगे असो.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.