2 Coríntios 13

प्रेम संदेश (AHR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हाई मनी तुमनाकडे येवानी तिसरी खेप; दोन किंवा तीन साक्षीदारसना तोंडतीन प्रत्येक गोष्ट ठरस.
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 ज्यासनी पुर्वी पाप करं त्यासले अनी दुसरा सर्वासले मी पहिलेच सांगेल व्हतं अनी दुसरांदाव तुमना जोडे असतांना सांगं तेच आते दुर असतांना बी पहिलेच सांगस की, मी फिरीसन वनु तर कोणी किव करावु नही;
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 ख्रिस्त मनाद्वारे बोलस यानं सबुत तुमले पाहिजे ते हाईच शे; तो तुमनाबद्दल शक्तीहीन नही, तर तुमनामा शक्तीमान शे;
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 त्याले अशक्तपणमा क्रुसखांबवर खियामा वनं तरी तो देवना सामर्थ्यतीन जिवत व्हयेल शे; तसं आम्हीन बी त्यानामा शक्तीहीन शेतस, तरी देवना सामर्थ्यतीन आम्हीन तुमनी सेवा कराकरता जिवत शेतस.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 तुम्हीन ईश्वासमा शेतस किंवा नही यानाबद्दल आपली परिक्षा करा; स्वतःले तपाशी दखा; येशु ख्रिस्त तुमनामा शे अस तुम्हीन स्वतःबद्दल समजतस ना? नही तर तुम्हीन कसोटीमा खरा उतरेल नही शेतस.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 पण मना ईश्वास शे की, तुम्हीन वळखी लेशात, आम्हीन स्वतः तपासनुत अपयस्वी नही निंघनुत.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 आम्हीन देवकडे अशी प्रार्थना करी राहीनुत की तुम्हीन काही वाईट कराले नको, यानाकरता नही की आम्हीन स्वतः खरा दिसाले पाहिजे, पण यानाकरता की तुम्हीन तेच करा की जे चांगलं शे, जरी आम्हीन अपयस्वी ठरनुत तरी चाली.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 कारण सत्यना विरोधमा आमले काहीच करता येस नही, पण सत्यकरता करता येस.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 जवय आम्हीन अशक्त शेतस अनी तुम्हीन शक्तीमान शेतस तवय आम्हीन आनंद करतस, अनी याबद्दल प्रार्थना बी करतस अशी की तुम्हीन परीपुर्ण व्हई जावं.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 यामुये जोडे नसतांना हाई लिखस, याकरता की प्रभुनी जो अधिकार उभा कराकरता माले दिधा, तो पाडाकरता नही; त्या अधिकारतीन जोडे येवावर मी कडकपणा चालवाले नको.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 भाऊ अनी बहिणीसवन, इतलंच आते म्हणस, तुमनं कल्याण असो; तुम्हीन पुर्ण व्हा; समाधान मिळाडा; एकचित्त व्हा; शांतीतीन ऱ्हा; म्हणजे प्रेमना अनी शांतीना देव तुमनासंगे राही.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 पवित्र प्रेमतीन एकमेकसले सलाम करा.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 देवना सर्व पवित्रजन तुमले सलाम सांगतस.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 प्रभु येशु ख्रिस्तनी कृपा, देवनी प्रिती, अनी पवित्र आत्मानी संगती तुमना सर्वासंगे असो.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.