1 João 5

प्रेम संदेश (AHR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 येशु हाऊ ख्रिस्त, असा जो कोणी ईश्वास धरस तो देवपाईन जन्मेल शे, अनी जो कोणी जन्मदातावर प्रिती करस, तो त्यानापाईन जन्मेल वर बी प्रिती करस.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 आपण देववर प्रिती करतस अनं त्याना आज्ञा पाळतस तवय त्यानावरिन आपले समजस की, आपण देवना लेकरसवर प्रिती करतस.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 देववर प्रिती करानं म्हणजे त्याना आज्ञा पाळनं शे; अनी त्याना आज्ञा कठीण नही शेतस.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 कारण जे काही देवपाईन जन्मेल शेतस त्या जगवर जय मियाडतस; अनी ज्यानी जय मियाडेल शे तो म्हणजे आपला ईश्वास.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 येशु देवना पोऱ्या शे असा ईश्वास जो धरस त्यानाशिवाय जगवर जय मियाडनारा कोणी नही?
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 जो पाणीनाद्वारा अनं रक्त द्वारा वना तो हाऊच येशु ख्रिस्त; फक्त पाणीनाद्वारा नही, तर पाणीघाई अनं रक्तघाई बी वना. आत्मा हाऊ साक्ष देणारा शे, कारण आत्मा सत्य शे.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 साक्ष देणारा तिनच शेतस;
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 आत्मा, पाणी अनं रंगत; ह्या तिन्हीसनी साक्ष एकच शे.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 आपण माणसंसनी साक्ष स्विकारतस पण तिनापेक्षा देवनी साक्ष मोठी शे, जी साक्ष देवनी त्याना पोऱ्याबद्ल दिधी; तिच हाई त्यानी साक्ष शे.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 जो देवना पोऱ्यावर ईश्वास ठेवस त्याना मनमा साक्ष ऱ्हास; जो देववर ईश्वास ठेवस नही तो त्याले लबाड ठरावस, कारण जी साक्ष देवनी आपला पोऱ्याबद्ल देयल शे तिनावर त्यानी ईश्वास ठेवा नही.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 ती साक्ष हाईच शे की, देवनी आपले सार्वकालिक जिवन देयल शे अनी हाई जिवन त्याना पोऱ्यामा शे.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 ज्याले देवना पोऱ्या लाभेल शे त्याले जिवन लाभेल शे; ज्याले देवना पोऱ्या लाभना नही त्याले जिवन लाभना नही.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 देवना पोऱ्याना नाववर ईश्वास ठेवनारा तुमले अनंत जिवन लाभेल शे हाई तुमले समजाले पाहिजे म्हणीसन मी हाई तुमले लिखी ऱ्हायनु शे.
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 देवना समोर येवाकरता आपले जी हिम्मत शे ते यानावरीन की, आपण त्याना ईच्छाप्रमाणे काही मांग तवय तो आपलं ऐकी.
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 जवय बी आम्हीन त्यानाकडे मांगतस तवय तो आमनं ऐकस अनी आमले माहीत शे की, हाई खरं शे, अनी हाई माहीत शे की, जवय बी आम्हीन त्यानाकडे मांगतस तो आमले देस.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 ज्याना परिणाम मरण नही असा पाप करतांना आपला भाऊले किंवा बहिणले कोणी दखं तर त्यानी त्यानाकरता देवनाजोडे मांगानं म्हणजे तो त्याले जिवन देई; अर्थात ज्याना परिणाम मरण नही असा पाप करनारासले ते दी, ज्याना परिणाम मरण शे असा बी पाप शे; अनी यानाविषयी मांगानं अस मी म्हणस नही.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 सर्व प्रकारना अनिती पापच शे; तरी पण ज्याना परिणाम मरण नही. अस बी पाप शे.
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 जो कोणी देवपाईन जन्मेल शे तो पाप करस नही, हाई आपले माहित शे; जो देवपाईन जन्मेलसले तो त्याले सुरक्षित ठेवस अनी त्या दुष्टना संपर्क त्याले व्हस नही.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 आपण देवपाईन शेतस हाई आपले माहित शे; सर्व जग त्या दुष्टले वश व्हयेल शे.
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 आपले माहित व्हयेल शे की, देवना पोऱ्या येल शे, अनी जो सत्य देवले वळखानी बुध्दी आपले देयल शे. जो सत्य शे त्यानाठायी, म्हणजे त्याना पोऱ्या येशु ख्रिस्तमा आपण एकत्र राहतस. हाऊच खरा देव अनी सार्वकालिक जिवन शे.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 पोऱ्यासवनं, तुम्हीन स्वतःले खोटा देवसपाईन दूर ठेवा.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.