Salmos 139

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wajcaw, na tilu' yi ẍe'n wutane'n. Na na ocu' tan ma'le'n wajtza'kl.
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Na tilu' cyakil yi e'chk takle'n yi na imban, mpe joylajk atite'tu', poro na tilu' yi mbi na icy' tinc'u'l.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Na na tilu' yi na' na na'j nint. Nin na tilu' cyakil yi mbi na imban.
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Ntaxk nin eltzaj inyol le intzi' ja wi't tilchanu' yi mbi swale'.
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Atu' tzinwutz, atu' wutz incoc nin atu' tzinxlaj. Nin at yi k'abu' tinwi'.
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 Qui na pujx yi jun xtxolbila'tz wa'n. Wi'nin q'uixbel tan tele'n intxum tetz.
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Qui'c rmeril yi nink chimben joylaj tan wewal wib swutz yi teru' espírituju'. Qui'c rmeril nink wew wib swutzu'.
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Na yi nink chinjepon tzi'n tcya'j, at ninu'-tz.
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Yi nink chimben xicy'in joylaj tele'n tzi'n, kale na je'ule't k'ej, nka yi nink chimben cwe'n tzi'n jalajicy'en mar,
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 ilenin tz'opon k'abu' swe'j. Nin chintx'amxok tanu'.
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Mpe nink wew wib tc'u'l tz'o'tz.
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 Quil xcye' yi tz'o'tza'tz tan wewe'n swutzu'.
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Ilu' bnol tetz inna'chl kale na chintxumune't, tu cyakil yi inwankil. Ilu' bnol tetz te yi atin tzaj twankil intxu'.
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Swak'e' k'eju' na wi'nin na ne'l yab te yi ẍe'n cu'n nchimbnix tanu'. Nin jun cu'n na wocsaj yi xtxolbila's.
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Na sak swutzu' yi bnixe'n cu'n yi inwankil tul jun ama'l yi ewun cu'n yi ni'cu'nk yi ik nicy'al yi munt.
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 Sak swutzu' yi ẍe'n cu'n bnixe'n yi inwankil. Na tz'iba'nt tanu' yi ẍe'n sbne' inwankil yi ntaxk bnix. Bixba'nt tanu' yi jatna' yi ank'i'n yi ak'ij swetz tzone'j wuxtx'otx'. Bixba'nt tanu' te yi ntaxk nitz'ij.
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 Ta', yi tajtza'klu' qui nin ajlbe'n tetz, nin yi nink kamol cu'n quil xcye' yi munt tetz cu'lbil.
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Yi nink no'c tan tajle'n cyakil yi tajtza'klu', quil chinxcye' te'j. Na icy'nak cu'n yi tajtza'klu' swutz yi samlicy' yi at stzi'ak mar. Nin kol saj inwatl te yi na chintzan tan tajle'n, iẍnin tane'ntz yil tz'el inwatl, quil chinxcye' tan tajle'n.
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 Ma jalu' Ta', che'lk cu'n swutz yi e' yi qui na cyek ẍchi'u'. Che' lajlenu' yi e' biyol nak tzinwutz.
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Na na chitzan tan telse'n k'eju' tu chijilon. Qui'c mu'ẍ tal xanil yi bi'u' ẍchiwutz.
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 Ma jalu' Wajcaw, ¿qui pe' na chi'ch wetz inc'u'l scye'j yi e' yi na chi'ch chic'u'l te'ju', yi e' yi na chitzan tan telse'n k'eju'?
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 Na Ta', na chi'ch inc'u'l scye'j, na e' cu'n incontr tane'n.
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 Ta', ma'laju' wajtza'kl, bantz tilolu' yi mbi na icy' tinc'u'l. Ba'n chimpilu' tan tilolu' yi ko ba'n atine't nka qui'.
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 Tile'u' yi ko na chinxom te jun yab ajtza'kl. Nin ẍchaje'u' yi balaj be' swetz, yi na tak' itz'ajbil tetz ben k'ej ben sak.
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.