Salmos 139

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wajcaw, na tilu' yi ẍe'n wutane'n. Na na ocu' tan ma'le'n wajtza'kl.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Na tilu' cyakil yi e'chk takle'n yi na imban, mpe joylajk atite'tu', poro na tilu' yi mbi na icy' tinc'u'l.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Na na tilu' yi na' na na'j nint. Nin na tilu' cyakil yi mbi na imban.
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Ntaxk nin eltzaj inyol le intzi' ja wi't tilchanu' yi mbi swale'.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Atu' tzinwutz, atu' wutz incoc nin atu' tzinxlaj. Nin at yi k'abu' tinwi'.
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 Qui na pujx yi jun xtxolbila'tz wa'n. Wi'nin q'uixbel tan tele'n intxum tetz.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Qui'c rmeril yi nink chimben joylaj tan wewal wib swutz yi teru' espírituju'. Qui'c rmeril nink wew wib swutzu'.
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Na yi nink chinjepon tzi'n tcya'j, at ninu'-tz.
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Yi nink chimben xicy'in joylaj tele'n tzi'n, kale na je'ule't k'ej, nka yi nink chimben cwe'n tzi'n jalajicy'en mar,
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 ilenin tz'opon k'abu' swe'j. Nin chintx'amxok tanu'.
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Mpe nink wew wib tc'u'l tz'o'tz.
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 Quil xcye' yi tz'o'tza'tz tan wewe'n swutzu'.
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Ilu' bnol tetz inna'chl kale na chintxumune't, tu cyakil yi inwankil. Ilu' bnol tetz te yi atin tzaj twankil intxu'.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Swak'e' k'eju' na wi'nin na ne'l yab te yi ẍe'n cu'n nchimbnix tanu'. Nin jun cu'n na wocsaj yi xtxolbila's.
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Na sak swutzu' yi bnixe'n cu'n yi inwankil tul jun ama'l yi ewun cu'n yi ni'cu'nk yi ik nicy'al yi munt.
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 Sak swutzu' yi ẍe'n cu'n bnixe'n yi inwankil. Na tz'iba'nt tanu' yi ẍe'n sbne' inwankil yi ntaxk bnix. Bixba'nt tanu' yi jatna' yi ank'i'n yi ak'ij swetz tzone'j wuxtx'otx'. Bixba'nt tanu' te yi ntaxk nitz'ij.
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 Ta', yi tajtza'klu' qui nin ajlbe'n tetz, nin yi nink kamol cu'n quil xcye' yi munt tetz cu'lbil.
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Yi nink no'c tan tajle'n cyakil yi tajtza'klu', quil chinxcye' te'j. Na icy'nak cu'n yi tajtza'klu' swutz yi samlicy' yi at stzi'ak mar. Nin kol saj inwatl te yi na chintzan tan tajle'n, iẍnin tane'ntz yil tz'el inwatl, quil chinxcye' tan tajle'n.
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Ma jalu' Ta', che'lk cu'n swutz yi e' yi qui na cyek ẍchi'u'. Che' lajlenu' yi e' biyol nak tzinwutz.
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 Na na chitzan tan telse'n k'eju' tu chijilon. Qui'c mu'ẍ tal xanil yi bi'u' ẍchiwutz.
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Ma jalu' Wajcaw, ¿qui pe' na chi'ch wetz inc'u'l scye'j yi e' yi na chi'ch chic'u'l te'ju', yi e' yi na chitzan tan telse'n k'eju'?
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Na Ta', na chi'ch inc'u'l scye'j, na e' cu'n incontr tane'n.
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 Ta', ma'laju' wajtza'kl, bantz tilolu' yi mbi na icy' tinc'u'l. Ba'n chimpilu' tan tilolu' yi ko ba'n atine't nka qui'.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Tile'u' yi ko na chinxom te jun yab ajtza'kl. Nin ẍchaje'u' yi balaj be' swetz, yi na tak' itz'ajbil tetz ben k'ej ben sak.
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.