Salmos 107
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs ARIB
1 Katyoẍink tetz Kajcaw, na chumbalaj nin i'.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Ba'n kak' kak'ajsbil tetz cyakil o' yi ja kaclax ta'n, yi o' yi ja kaclax ẍchik'ab yi e' kacontr.
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 Na ja ko' cu' jutz'il. Ja ke'l tzaj tcy'al tulak e'chk nación yi ate' je'n tzi'n tu cwe'n tzi'n nin yi ate' tele'n tzi'n tu toque'n tzi'n.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Tx'akxnako' tulak e'chk ama'l tz'inunin tu', qui't njal tkanil kabe' ka'n tan kopone'n tnum.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Ja katij we'j tu saktzi'. Txant nin qui nkaquim.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Poro te yi ato' tul sotzaj c'u'lala'tz nintzun cu' kawutz tetz Kajcaw, nin ja ke'l liwr ta'n tk'ab yi jun q'uixc'uja'tz.
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Nin ja ẍchaj i' jun balaj be' sketz tan kopone'n le ama'l kalel ka'te't.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Kak'e' kak'ajsbil tetz Kajcaw, na wi'nin banl talma' i'. Na na el k'ajab i' ske'j.
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Na ja tak' i' kuc'a' yi nkaquim tan saktzi'. Nin ja tak' i' kawa' yi nkaquim tan we'j.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Ja kaxom nim tiemp tul tz'o'tz wutzil. Ja kabisun na c'alijcho' tul caren tane'n.
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Ya'stzun nkaban tan paj yi nkapaj yi ca'wl yi wi'tz Ajcaw. Quinin nkaxom te yi tetz tajbil.
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Ja tak' i' ama'l tan katijol wi'nin q'uixc'uj. Ja katij q'uixbel e'chk ak'un. Ja kacu', nin cya'l mmo'c il tan kuch'eye'n.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Poro te yi ato' tc'u'l e'chk sotzaj c'u'lala'tz nintzun cu' kawutz tetz Kajcaw. Nin ja ke'l liwr ta'n tk'ab yi jun q'uixc'uja'tz.
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Ja ke'l tzaj ta'n tul yi jun tz'o'tz wutzila'tz. Nin ja ke'l liwr ta'n tk'ab e'chk carena'tz.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Kak'e' kak'ajsbil tetz Kajcaw, na wi'nin banl talma' i' nin na el k'ajab i' ske'j.
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Je' jakul i' yi e'chk puert yi brons cu'n. Puch'ij cunin saje'n e'chk puerta'tz yi ch'ich' cu'n.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 At e' yi ja chitij wi'nin q'uixc'uj, nin e' len cu'n yabi'ẍ tan paj yi quil yi nchijuch, na qui nin pujx cya'n yi mbi nchiban.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Qui't na tak' nin tib chiwa' tan paj mu'ẍt nin qui nchiquim.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Poro te yi ate' tul e'chk sotzaj c'u'lala'tz, nintzun cu' chiwutz tetz Kajcaw. Nin ja che'l liwr ta'n, tk'ab yi jun q'uixc'uja'tz.
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Nin yi cawune'n i', ja ul yos scyuch'. Qui't tzun nchiquimtz.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Kak'e' kak'ajsbil tetz Kajcaw. Na wi'nin banl talma' i', na na el k'ajab i' ske'j.
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Koye' bin katx'ixwatz tetz i' tan katyoẍil yi banl talma', nin ba'n katxol yi e'chk takle'n balaj yi na ban i'.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Ncha'tz e' ban yi e' aj c'ayinl scyuch' yi e' yocol yi ilenin na chixon wi mar tu cyetz chibarc.
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Te yi na chixon wi mar, na quil yi e'chk takle'n balaj yi bnixnak tan Kajcaw.
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Poro yi cawune'n Kajcaw nin saj jun chin wutzile'n cyek'ek' tan ẍchek'e'n yi mar.
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Nin yi pak'bil yi mara'tz opone'n cu'n jalen xe cya'j, nin opone'n cu'n jalen xe mar. Ma yi e' aj pyaja'tz wi'nin tzun chixobe'ntz tan paj.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Wi'nin chilucnewe'n tan xo'w. I cu'n cyuch' kbarel tane'n. Qui'c chixac tu yi cyetz cyajtza'kl yi na a'w cya'n.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Poro te yi ate' tul e'chk sotzaj c'u'lala'tz nintzun cu' chiwutz tetz Kajcaw. Nin ja che'l liwr tk'ab yi jun sotzaj c'u'lala'tz.
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Nintzun tane' yi cyek'ek'a'tz ta'n. Ncha'tz ban yi pak'bil mar, numewe'n nin ban cyakil.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Yi quilol yi aj pyaja'tz yi numewe'n tircu'n, kalena's tzun chitzatzine'n, nin e' opontz tan Ryos le ama'l kale atit cyopombil.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Kak'e' kak'ajsbil tetz Kajcaw, na wi'nin banl talma' i', nin na el k'ajab i' ske'j.
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Tajwe'n kak' k'ej i' yi na kamol cu'n kib kacyakil cu'n. Ncha'tz e'u' wi' banl wi' tetz tnum, cyak'e'u' chik'ajsbilu' tetz.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Yi Kajcaw ba'n na jal tzanla' ta'n tu e'chk cwa' le e'chk ama'l tz'inunin tu' nin le e'chk ama'l yi skajwutz.
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 Ma yi e'chk cojbil yi na tak' ujul qui't na tak' balaj cosech tan paj yi quil yi e' wunak yi najlche' swutz.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Ma yi e'chk ama'l tz'inunin tu', na oc ta'n tetz lawun. Nin yi skajwutz na oc ta'n tetz sija'bil.
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Cho'n tzun na chinajan yi e' yi at tajwe'n scyetz. Cho'n tzun na bnix chitnumil tul e'chk ama'la'tz.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Na cyawaj ujul swutz e'chk ama'la'tz. Na cyawaj e'chk uva, nin na je' balaj cosech cya'n swutz.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Ryos na ak'on banl tibaj. I' na puc'san wutz yi cyawun yi awna'n che' cya'n.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Ma yi ko na chiquim jujun cyak'un yi e' yi na chitzan tan chibuchle'n, nin ko na cutzaj tajlal chixone'n tan paj yi e' yi na chitzan tan tak'le'n bis o'kl scyetz,
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 na oc Ryos tan chicawse'n yi e' buchul cyetz. Ẍchitx'akxok cyera'tz tu chibe'. Tu chipa'ca'p tlentu' tbe'.
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Na oc Kajcaw tan quich'eye'n, nin tan chimayse'n yi e' yi na chibisun. Na ch'uy tajlal xone'n yi chinajal chi na ban jun k'u'j cneru' yi na puc'un chiwutz.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Yi na quil yi e' balaj wunak yi xtxolbile'j na chitzatzin te'j. Ma yi e' mal nak qui'c jun yol na cyal cyera'tz.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Yi e' yi at cyajtza'kl, tajwe'n cho'c tan xtxumle'n yi e'chk xtxolbila'tz. Nin tajwe'n tan tele'n chitxum tetz yi banl talma' Kajcaw.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.