Provérbios 5
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs NVT
1 I bin jalu', ax wok jun c'oloj witz'un, nque'n wok il tan banle'n tane'n yi wetz inyol. Nin nque'n wok tan xtxumle'n yi balajil yi e'chk ajtza'kla'tz.
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria; ouça bem meu conselho prudente.
2 Na ko ya'tz tziban wok, cxocopon tzuntz tetz balaj, ej nin chin tz'aknak cu'n sbne' yi cxjilon.
2 Assim você mostrará discernimento, e seus lábios expressarão o que aprendeu.
3 Jun xna'n yi jopol wutzaj, chin chi' nin jilon i', na mas tcu'n putzpal yi jilon swutz yi putzpal yi aceit.
3 Pois os lábios da mulher imoral são doces como mel, e sua boca é mais suave que azeite.
4 Poro kol kaxom te yi tetz xtxumu'n, wi'tzbil tlen kanachonk te yi c'a'al yi e'chk yab ajtza'kla'tz. Nin yi ẍch'onal ni'cu'n chi yi nink kaq'uixpij tan jun machit yi cabil len atit wi'.
4 No fim, porém, ela é amarga como veneno e afiada como uma espada de dois gumes.
5 Kol kaxom nin te yi tajbil yi jun jilwutz xna'na'tz, jun cu'n sjalok yi quimichil ka'n, nin sbej nin nkaben xetze' ẍchixo'l alma'.
5 Seus pés descem para a morte; seus passos conduzem direto à sepultura.
6 Yi jun jilwutz xna'na'tz qui na tzan tan xtxumle'n yi be' yi na tak' itz'ajbil, na qui na nachon te yi plojil yi tajtza'kl.
6 Pois ela não se interessa pelo caminho da vida; não se dá conta de que anda sem rumo por uma trilha tortuosa.
7 Cha'stzun te ax wok jun c'oloj witz'un, bit wok yi inyol, ej, nin quil tz'el yi e'chk inchusu'n te ic'u'l.
7 Portanto, meu filho, preste atenção; nunca se desvie do que irei lhe dizer.
8 Or bin tzitil wok, tajwe'n yil tzixajslen itib scye'j yi jun jilwutz xna'na'tz. Quil tziẍkans quen itib naka'jil yi chica'l.
8 Mantenha distância dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa!
9 Bantz qui chicambal yi ank'i'n yi ak'ij tetz itetz, nin tan qui itoque'n ẍchik'ab yi e' wunak yi chin juntlen nin cyajtza'kl.
9 Se o fizer, perderá sua honra e entregará a homens impiedosos tudo que conquistou.
10 Na scyetzaje' cyakil yi ime'bi'l, yi chin q'uixc'uj nin mmiban tan xtx'acle'n.
10 Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
11 Nin wi'tzbil tlen xtx'a'ynek wok tk'ab jun chin xo'wbil ya'bil yi chk'oquenle'n swank te iwankil.
11 No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo.
12 Ej nin tzitale' wok: “Lastum yi quinin mmo'c yi e'chk balaj chusu'n te inwi'. Ej, nin lastum yi quinin mmincujij yi mmo'c makle'n inwutz.
12 Dirá: “Como odiei a disciplina! Se ao menos não tivesse desprezado as advertências!
13 Na quinin nwak' ama'l scyetz yi e' chusul wetz, yi ncho'c tan inchusle'n. Ej nin quinin mmo'c yi chiyol te inwi', yi e' yi ncyak' balaj wajtza'kl.
13 Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
14 Nin chin tx'ixwil nin wutane'n ẍchiwutz cyakil wunak tan paj yi inya'pl.”
14 Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”.
15 Cha'stzun te, mas ba'n tcu'n yil cu' ic'u'l tba'n te iteri txkel,
15 Beba a água de sua própria cisterna, compartilhe seu amor somente com sua esposa.
16 bantz quil tzitz'ak iwalor tan cha'tz tu' te junt xna'n yi nk'e'tz itxkel.
16 Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
17 Na yi wankil yi itxkel tu yi walor iwankil, i'tz ntin tetz itetz.
17 Reserve essa água apenas para vocês; não a reparta com estranhos.
18 Tzatzin wok tu itxkel, yi tal xun yi ncxume' wok tuch' yi ixiquil tzaj.
18 Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
19 Na ni'cu'n i' tu jun tal tij masat yi chin elsbil alma' nin. Cyakil nin k'ej na pek' i' tzite'j. Ej, nin ilenin na oc i' tan joyle'n puntil tan jale'n mas lok' ib tzixo'l.
19 Ela é gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa o satisfaçam sempre e você seja cativado por seu amor todo o tempo!
20 Nxac tzun na cxben wok tan chijoyle'n yi e' xna'n yi e' jopol wutzaj. Nxac tzun na iwitbej itib scyuch' yi e' xna'na'tz yi chin wi'tz bnol tetz.
20 Por que, meu filho, se deixar cativar pela mulher imoral, ou acariciar os seios da promíscua?
21 Or bin tzitil, na Ryos na tzan tan xmaye'n yi mbi na iban wok, ej nin na til cyakil yi na iban.
21 Pois o S enhor vê com clareza o que o homem faz e examina todos os seus caminhos.
22 Yi e' mal nak, ite'n yi chiya'pl na tzan tan cu'se'n pa'tx ẍchiwutz. Ej, nin ite'n yi quil yi na chijuch, ite'n i'a'tz na tzan tan chic'alche'n cu'n.
22 O perverso é cativo dos próprios pecados; são cordas que o apanham e o prendem.
23 Tan paj yi qui na oc jun yol te chiwi', e' te'n na chitzan tan joyle'n quimichil. Ej, nin ẍchitz'ake' yi quitz'ajbil tan paj yi chiya'pl.
23 Ele morrerá por falta de disciplina e se perderá por sua grande insensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.