Provérbios 24
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs ARA
1 Quil tz'el nin italma' te yi na chiban yi e' yi juntlen cyajtza'kl, nin quil tz'el nin italma' tan ixome'n scye'j.
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem queiras estar com eles,
2 Na ntin na chitzan tan xtxumle'n yi e'chk biyo'n ib, nin ntin na chitzan tan xtxumle'n yi ẍe'n lcyulej e'chk takle'n cachi'.
2 porque o seu coração maquina violência, e os seus lábios falam para o mal.
3 Na taj wi'nin ajtza'kl tan banle'n jun balaj ca'l, nin na taj balaj txumu'n tan cu'se'n xe' yi ca'la'tz.
3 Com a sabedoria edifica-se a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Nin tan yube'n yi ca'la'tz, na taj tajske'n mbi'tz yi e'chk takle'n balaj, yi wi'nin jamel yi ba'n xcon xe yi ca'la'tz.
4 pelo conhecimento se encherão as câmaras de toda sorte de bens, preciosos e deleitáveis.
5 Ba'n tcu'n jun yaj yi na xcon tajtza'kl ta'n, swutz jun yi ntin na xcon yi ẍchamil ta'n. Ba'n tcu'n ko at kajtza'kl, swutz yi ntink kachamil at.
5 Mais poder tem o sábio do que o forte, e o homem de conhecimento, mais do que o robusto.
6 Na yi e' sanlar, ntin na chixcye' te chicontr ko puntil cu'n na chitxum yi mbi ẍchibne' tan oyintzi'. Ncha'tz yi o' ketz, na taj kajak wi'nin kajtza'kl scyetz yi e' ak'ol ajtza'kl, ko na kaj kacambaj yi e'chk takle'n yi kawutz quen te'j.
6 Com medidas de prudência farás a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória.
7 Yi e' yi chin tze'tzuj nin chitxumu'n, quil jal yol cya'n tan chicolol quib swutz yi pujul xtisya', na qui na chixcye' tan xtxumle'n yi mbil cyal.
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; no juízo, a sua boca não terá palavra.
8 Alchok scyetz yi ntin na tzan tan xtxumle'n tan banle'n e'chk takle'n cachi', cyakil wunak na el chitxum tetz yi chin juntlen nin i'.
8 Ao que cuida em fazer o mal, mestre de intrigas lhe chamarão.
9 Yi cyajbil yi e' yi chin juntlen nin cyajtza'kl i'tz yi juchle'n il. Ej nin yi e' yi ntin yolche'n junt cyamiw na chiban, cya'l tx'ajon cyetz yi e'a'tz.
9 Os desígnios do insensato são pecado, e o escarnecedor é abominável aos homens.
10 Kol kacabej kac'u'l te yi ato' swutz yi sotz c'u'lal, na elepon yi qui'c mas kawalor.
10 Se te mostras fraco no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Tajwe'n tan che' icolpil yi e' yi txant tan chiq'uixpe'n, nin tajwe'n tan ijoyol puntil tan chiclaxe'n yi e' yi txant tan chiquime'n.
11 Livra os que estão sendo levados para a morte e salva os que cambaleiam indo para serem mortos.
12 Na mpe nink tzital “Qui nwit yi ko quimich tlen tu' atit,” na at jun yi na tzan tan ma'le'n cyakil ajtza'kl, nin na el xtxum tetz yi mbi na icy' tic'u'l, nin tzantzaj tzitak'e' part tetz yi juna'tz, nin tajwe'n tan ichojol itil.
12 Se disseres: Não o soubemos, não o perceberá aquele que pesa os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? E não pagará ele ao homem segundo as suas obras?
13 Ax wok jun c'oloj witz'un, ba'n cxu'l wok tan bajse'n yi cabil wunak txuc, na chin tijle'n nin.
13 Filho meu, saboreia o mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao teu paladar.
14 Nin cho'n cunin tane'n tu e'chk balaj ajtza'kla'tz tu yi e'chk balaj txumu'n. Ej nin kol cxomwok te'j, jun cu'n tzicambaje' yi e'chk takle'n yi na el italma' te'j.
14 Então, sabe que assim é a sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá bom futuro, e não será frustrada a tua esperança.
15 Quil cxo'c wok tan xtxumle'n e'chk ajtza'kl yi chin juntlen nin te jun balaj wunak, mpe ik tan po'tze'n yi ca'l kale najle't i'.
15 Não te ponhas de emboscada, ó perverso, contra a habitação do justo, nem assoles o lugar do seu repouso,
16 Na mpe nink lo'on juk tir yi juna'tz ita'n, jepon txiclok junt tir. Ma yi e' yi chin juntlen nin cyajtza'kl juncu'n nchiben mulk'uj cyera'tz tul il.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derribados pela calamidade.
17 Yi kol cu' yi icontr tk'ab jun il, quil cxtze'en te'j, nin quil tzital “colon te'jx”.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e não se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 Na yi Kajcaw qui na pek' i' te yi e'chk ajtza'kla'tz. Ej nin tan yi jun xtxolbila'tz qui cunin batz qui't ltak' Ryos mas caws yi icontra'tz, tan ẍchajle'n yi qui na pek' i' te itajtza'kl.
18 para que o Senhor não veja isso, e lhe desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Quil cxbisun wok tan tu' yi at chiriquil yi e' mal nak, nin quil tz'el nin italma' te'j.
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos,
20 Na wi'tzbil tlen ẍchitije' cyera'tz wi'nin q'uixc'uj nin cyakil yi chime'bi'l sotzok tera'tz.
20 porque o maligno não terá bom futuro, e a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Ax wok jun c'oloj witz'un, ek wok ẍchi' yi kaRyosil tu yi bajxom tetz katnumil, nin quil xom iwi' scye'j chicontr.
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei e não te associes com os revoltosos.
22 Na tz'ul chan chicaws yi e' contra'tz, nin qui cunin tz'icy' scyetz yil tz'ul, na yi kaRyosil tu yi kabajxom te yi katnumil, scyak'e' chicaws yi e' pajol ca'wla'tz, nin qui na kil yi mbi sbajok scye'j, na chin xo'wbil nin sbne' chicaws.
22 Porque de repente levantará a sua perdição, e a ruína que virá daqueles dois, quem a conhecerá?
23 Ncha'tz yi e'chk yole'j i'tz chiyol yi e' yi tz'aknak cu'n cyajtza'kl:
23 São também estes provérbios dos sábios. Parcialidade no julgar não é bom.
24 Cyakil yi e' wunak ẍchi'chok chic'u'l te'j jun pujul xtisya', yi na je k'ab tib jun aj paj. Ncha'tz yi e' mas nación scyale' yi qui'c mu'ẍ xac yi jun pujul xtisya'a'tz.
24 O que disser ao perverso: Tu és justo; pelo povo será maldito e detestado pelas nações.
25 Poro scyak'e' wunak k'ej yi pujul xtisya' yi na tak' caws jun mal nak, nin tz'ak'lok banl i' tan Kataj.
25 Mas os que o repreenderem se acharão bem, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Alchok scyetz yi chin sk'il nin na stza'w tzaj kayol, na tak' tzatzin sketz.
26 Como beijo nos lábios, é a resposta com palavras retas.
27 Tajwe'n bajx bnix yi ak'un wi cojbil, nin tajwe'n cẍo'c il te alijens, tan bene'n swutz. Nin yil jal yi abambil, kalena's tzun ba'n cẍo'ctz tan je'se'n aca'l.
27 Cuida dos teus negócios lá fora, apronta a lavoura no campo e, depois, edifica a tua casa.
28 Quil cẍo'c tan tak'le'n til junt yi ko qui'c xe' yi til, nin quil cẍo'c tetz stiw te jun e'chk takle'n yi nk'e'tz bintzi.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo, nem o enganes com os teus lábios.
29 Or tzawil, quil tzawal: “Wicy'se' inc'u'l te'jx, nin welse' xel yi mbanx swe'j.”
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Ja nicy'ak tul yi cojbil jun cy'aj, nin ja nicy'ak xo'l yi tujul jun yi qui'c mu'ẍ xtxumu'n.
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Ej nin ja wil yi ntin tx'i'x at swutz yi luwara'tz, nin yi e'chk tapij yi c'ub cu'n cu'nak woc'.
31 eis que tudo estava cheio de espinhos, a sua superfície, coberta de urtigas, e o seu muro de pedra, em ruínas.
32 Yi nwil yi e'chk takle'na'tz ja oc quen le inwi' nin ja el intxum tetz yi xtxolbile'j:
32 Tendo-o visto, considerei; vi e recebi a instrução.
33 Ko ntin na kawit, nin ko tu kaxnakca'p tu' tan watl,
33 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
34 na ul tzaj yi me'ba'il skibaj, nin na oc tan kawi'tze'n cu'n chi na ban jun biyol nak yi cy'a'n ma'cl ta'n.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.