Provérbios 16
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs VC
1 Yi e'chk takle'n yi na bixe' ka'n tan kabnol, ntin Ryos na ak'on ama'l sketz tan kabnol nka qui'.
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Cyakil yi e'chk takle'n yi na kaban, chum balaj nin skawutz ketz, poro Ryos na ilon mbi na icy' tc'u'l jun.
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
3 Ko cho'n na kak' cyen cyakil yi e'chk katxumu'n tk'ab Ryos, list i' tan kuch'eye'n nin tan tak'le'n ama'l sketz tan kabnol.
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.
4 Txumijt cyen tan Ryos yi mbi xac cyakil yi e'chk takle'n yi ja bnix ta'n. Mpe ik yi e' wunak yi chin juntlen nin e', bixba'n che' ta'n tan chibene'n tq'uixc'uj.
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.
5 Na baj c'u'l Kajcaw scye'j yi e' yi na cyocsaj quib nim. Ej nin ko quil tz'ul chan chicaws, ilenin ẍchicawsok nin cyera'tz tzantzaj.
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.
6 Ko at lok' ib tu yi bintzi te kalma', scuylok kapaj, nin kol kek ẍchi' Ryos, qui't tzun lbajij yi e'chk takle'n cachi' ske'j.
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.
7 Yi na til Ryos yi ba'n na kaban, na tzatzin i' ske'j. Nin na oc tan xite'n yi oyintzi' yi at skaxo'l tu kacontr.
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.
8 Mas ba'n tcu'n yi ko mu'ẍe'n tal na katx'ac, poro ko puntil cu'n na kulej tan cambaje'n, swutz yi nink kacambaj jun c'oloj tan tu' yi na kaxcye' tan suble'n junt.
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.
9 Yi e' wunak na bixe' cyak'un yi mbil chiban, poro i'tz Ryos yi na ak'on ama'l scyetz tan bnixe'n cya'n nka qui'.
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.
10 Ryos na ak'on tajtza'kl jun wi'tz ajcaw, cha'stzun te na tal e'chk ca'wl yi tz'aknak cu'n.
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.
11 Cyakil yi e'chk pẍu'bil tu e'chk ma'lbil, Ryos txumul tetz. Cha'stzun te, chin tajwe'n cunin yi tz'aknak cu'n sban yi kama'lan.
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.
12 Yi e' balaj ajcaw na cho'c tan makle'n wutz yi e'chk takle'n yi chin juntlen nin. Na mben ẍkon yi tiemp jun ajcaw tan cawu'n kol xom i' te yi e'chk balaj ajtza'kla'tz.
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.
13 Yi e' wi'tz ajcaw, wi'nin na chitzatzin te'j jun yi ko jicyuch te'j jilon, nin ko qui'c mu'ẍ la'jil tuch'.
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.
14 Ko na je' lajp wi' yi rey te'j jun, na elepont yi qui cunin batz squimok yi juna'tz. Poro yi e' yi at cyajtza'kl chijoye' puntil tan mayse'n c'u'l yi rey.
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.
15 Ko na tzatzin yi rey te'j jun, na ẍchaj yi quil quim ta'n, nin sbne' i' pawor tetz, chi na ban yi bajx a'bal yi na cu'.
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.
16 Mas ba'n tcu'n yil kacambaj yi e'chk balaj ajtza'kl, swutz yi nink kacambaj oro, nin mas ba'n tcu'n swutz jun c'oloj sakal.
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.
17 Yi ca'wl scyetz yi e' balaj i'tz, yi chin tajwe'n cunin chijatx len quib te yi e'chk ajtza'kl cachi'. Nin kol chixom te jun ajtza'kla'tz, na elepont yi na chiq'uicy'lej quib squibil quib.
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.
18 Kol kocsaj kib nim tu kajtza'kl, jun cu'n skalo'onk, na ite'n nin kanimela'tz xcyek tan katrimpe'n.
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.
19 Ba'n tcu'n yil kocsaj kib juy chi e' tal me'ba', swutz yi nink kocsaj kib nim, chi na chiban yi e' ric.
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.
20 Alchok scyetz yi penin sk'il na xcye' tan nuc'le'n yi e'chk tak'un, ba'n na ban cyakil yi na bnix ta'n. Ba'n cyeri yi e'a'tz yi cho'n k'uklij chic'u'l te Kataj.
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.
21 Alchok scyetz yi penin sk'il na xtxum yi e'chk takle'n, na a'lchij tetz yi at xtxumu'n. Ej nin mas na xcye' yi e'chk putzpuj yol tan cambaje'n tajtza'kl junt.
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.
22 Jun yi na el xtxum te yi mbi'tz yi balaj, nin yi mbi'tz yi ploj, na elepont yi scambaje' yi tetz stz'ajbil. Poro kol ko'c tan chichusle'n yi e' yi tze'tzuj te cyalma', na elepont yi ncha'tz o' qui'c mas kajtza'kl.
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.
23 Yi e' yi penin sk'il na chitxumun, na chixcye' tan talche'n yi mbi na icy' ẍchic'u'l. Nin yi chiyol na xcye' tan cambaje'n tajtza'kl junt.
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.
24 Yi e'chk putzpuj yol, ni'cu'n ẍchi'al tu ta'al cabil wunak txuc, na na tak' tzatzin tetz kalma' nin na tak' kawalor tan kabene'n skawutz.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.
25 At wi'nin e'chk ajtza'kl yi i cu'n ba'n tane'n, poro yi na tzaj pon wi', cy'a'n quimichil ta'n.
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.
26 Yi we'j na xcye' tan pitle'n nin jun tan ak'un, na ite'n nin yi we'ja'tz na a'lon tetz yi tajwe'n ltz'ak'uj.
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.
27 Yi e' yi chin juntlen nin cyajtza'kl, ni'cu'n e' tu jun k'ak' yi nter nin na lamcan, na yi e'chk yol yi na el le chitzi' ni'cu'n tu k'ak'.
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.
28 Yi e' yi chin juntlen nin cyajtza'kl, ntin oyintzi' na jal tan chipaj. Nin yi e' chac'l yol, ntin chi'ch c'u'lal tu jatxo'n ib na jal tan chipaj.
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.
29 Yi e' yi ntin biyo'n na cyaj, na cho'c tan chisuble'n cyamiw, nin na chixcye' tan chipitle'n nin tul il.
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.
30 Yi e' yi na xcon chiwutz cya'n tan tak'le'n jun techl tetz junt, na elepont yi apart chitxumu'n. Lastum yi e' yi na chixom nin te cyajtza'kl, na yi na bnix yi e'chk takle'na'tz cya'n, na baj chixitx'ul chiwi' tan paj.
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.
31 Alchok scyetz yi na tijin cu'n c'u'l tzone'j wuxtx'otx', na elepont yi ba'n mban, nin yi na skojax yi xi'il wi', ni'cu'n chi i'tzk jun coron na ak'lij tetz.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.
32 Mas ba'n tcu'n jun yaj yi at pasens, swutz jun yi chin cham nin tane'n. Ba'n tcu'n jun yaj yi na xcye' tan makle'n tajbil yi wankil, swutz yi nink xcye' tan chimakle'n jun c'oloj sanlar.
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.
33 At e' yi na cho'c tan tx'ilu'n tan quilol chiswert, poro Ryos na bixban yi mbi sbajok.
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.